Translate.vc / francés → inglés / Pierre
Pierre traducir inglés
15,264 traducción paralela
♪ Il n'y a pas d'évier en pierre ♪
♪ There were no bowls of rocks ♪
Elle est une pierre froide 10, et vous êtes une Utah 7!
She's a stone-cold 10, and you're a Utah 7!
Et il y a aussi ceux, telle la pierre froide, qui imposent leur force et leur colère et remportent le titre par la peur et l'intimidation.
And then there are those... like cold stone, who force their strength and fury and win the title by fear and intimidation.
Il veut de la pierre meuliere pour supporter un edifice pareil.
He thinks millstone can support this building.
De la pierre meuliere!
Millstone!
Tu veux de la pierre meuliere pour soutenir un poids pareil?
You want to use millstone to hold up that kind of weight?
Sous cette croix de pierre
Under this stone cross
Jusque là, mieux vaut ne pas se promener dans la rue avec une Pierre d'Infinité.
Until then, best not to walk the streets wearing an Infinity Stone.
Bon Dieu! Rendez-vous à la basilique Saint-Pierre à minuit.
Just meet me at Saint Peter's basilica at midnight.
Le couple vient de poser la 1re pierre du Centre pour mannequins maillots voulant être pris au sérieux et peut-être entrer dans la police.
The two recently broke ground for the Valentina valencia center for swimsuit models who want to be taken seriously and maybe transition into law enforcement too.
De Panama City, au Panama, Manos de Piedras, les mains de pierre,
From Panama City, Panama, Manos de Piedras, the Hands of Stone,
Et il a les mains de pierre face à lui ce soir.
And these are, after all, the Hands of Stone coming at him tonight.
Celle de la rue Harrison avec l'allée en pierre.
The one on Harrison Street... with the stone walkway.
Vous avez dit que le mariage était la pierre angulaire du patriarcat.
You mentioned that marriage is the cornerstone of patriarchal power.
Donc, dégivrage de pierre tombale et aquarelles, des choses comme ça.
So, gravestone rubbings and watercolors, things like that.
Je crois plutôt que ce cher Roberto Durán, le boxeur avec les mains de pierre, quand on lui donne un défi, il sait le relever.
I happen to think that Roberto Durán, the man with the hands of stone, if you challenge him, he will be ready.
L'homme aux mains de pierre. Du Panama, l'homme qui peut être considéré comme un des meilleurs boxeurs de tous les temps!
The man with the hands of stone, from Panama, has to be regarded as one of the greatest fighters of all time.
Moore est plus jeune, plus puissant, avec une portée plus longue. Mais croyez-moi, je sais par expérience pourquoi on le surnomme manos de piedra, les mains de pierre.
He is younger, stronger, with a far longer reach, but I can tell you from first, right and left hand experience why they call Manos de Piedra Hands of Stone.
Lors du combat, où était cette pierre?
As you fought, where was this stone?
Cette pierre étrange pourrait nous aider.
I believe this strange stone could help us.
Fais de ton coeur une pierre, Reine de l'hiver.
Harden your heart, Queen of Winter.
En fait, Len ici présent lui a fracassé une pierre sur le crâne.
Well, you see, Len here smashed a boulder over his head.
La pierre angulaire n'est pas le langage, mais la science.
Well, the cornerstone of civilization isn't language, it's science.
Vous devez avoir un coeur de pierre pour vouloir m'épouser.
Debes estar loca de remate para querer casarte conmigo.
- Il y avait une pierre.
There was a rock. Mother?
Pierre.
Peter.
Pierre, arrête.
Peter! No trouble.
J'en aurai assez pour saint Pierre et tout le monde! Troy m'en veut.
I'll have enough plums tomorrow for Saint Peter and everybody!
Tu sais, quand j'étais au Paradis, le matin, avec saint Pierre, on mangeait des gros biscuits épais.
Did you know, when I was in Heaven, every morning, me and Saint Peter would sit down by the Gate and eat some big, fat biscuits?
On était assis là, on mangeait, et après, saint Pierre s'endormait et je devais le réveiller pour ouvrir la Porte.
We'd sit there and eat us them biscuits. And then Saint Peter would go off to sleep, and tell me to wake him up when it's time to open the Gates for the Judgement.
Troy, saint Pierre a ton nom dans son livre.
Hey, Troy. Saint Peter got your name in his book.
Un matin, saint Pierre regardait son livre, il préparait le Jugement Dernier, et il m'a montré ton nom.
One morning, Saint Peter was looking at his book, and he was marking it up for the Judgement, and he let me see your name.
Avec, je m'achèterai une trompette pour prévenir saint Pierre d'ouvrir la Porte.
I'm gonna save'em and buy me a new horn, so Saint Peter can hear me when it's time to open the Gate.
Chasser les chiens de l'Enfer et dire à saint Pierre d'ouvrir la Porte.
I been chasing hellhounds and waiting for the time to tell Saint Peter to open the Gates.
Faut dire à saint Pierre d'ouvrir la Porte.
It's time to tell Saint Peter to open the Gates.
Je vais dire à saint Pierre d'ouvrir la Porte.
I'm gonna tell Saint Peter to open the Gates.
Cherche des filles dont le nom vient d'une pierre précieuse.
Look for girls that are named after precious stones.
On n'est plus à l'âge de pierre, Hopps.
This isn't the Stone Age, Hopps.
La pierre?
The rock?
Une pierre.
It's a rock.
J'ai aidé à pousser son énorme pierre tombale.
I helped push the stone against it myself. Huge stone.
Puis ils ont fait rouler la pierre, on pris son corps et ont fui.
And then they rolled away the stone, took his body and ran.
Et la pierre à 10 pas de la tombe?
How did the stone fall 10 paces from the tomb?
La pierre a volé telle une feuille.
And the stone flew like a leaf.
- Merci, Pierre.
- Thank you, Peter.
Pierre, allons marcher.
Peter, let's walk a little farther.
- Sois béni, Pierre.
- Bless you, Peter.
Pierre, viens!
Peter, come!
- Ils sont de l'âge de pierre.
- They're from the Stone Age.
"La pierre nous chauffe le derrière, mais les méchancetés ne font que nous effleurer"?
'Sticks and stones may break your bones, but words can never hurt you'?
Pierre!
Peter!