Translate.vc / francés → inglés / Pin
Pin traducir inglés
5,349 traducción paralela
... de tous les temps et jeter le blâme sur ces naïfs Muppets qui passeront le reste de leur misérable vie en prison.
of all time, and pin it on those gullible Muppets, who will spend the rest of their miserable lives behind bars.
Ils le sont, et on peut le prouver
Yes, they did and we can pin it
Va-t-en, Spencer, ou je vais transpercer ton gros intestin avec une épingle à nourrice.
Get away from me, Spencer, or I will pierce your lower intestine with a safety pin.
Cena et Sin Cara vont tenter d'effectuer un tombà © une à © quipe.
Cena and Sin Cara going for a tandem pin.
Je pique le ballon de vos de votre argumentation avec une simple aiguille, et vous ne savez pas?
I prick the balloon of your entire argument with a single pin, and you don't know?
C'est vous qui... devez taper le code.
You gotta, actually. Chip and pin now.
Écris le nom de jeune fille de ta mère, ton code et ta date de naissance.
Write down your mother's maiden name, pin number and date of birth.
Deux cartes en plus avec les codes.
Picked up another two cards with pin numbers for both.
Tenons-nous-en là.
Okay. Well, let's stick a pin in that.
Je pourrais facilement lui mettre ça sur le dos, mais c'est un paysage totalement différent aujourd'hui.
Uh, look, I could easily pin it all on him, but it's a totally different landscape today.
Une barrette, un pin s, un gadget quelconque.
A clip, a badge, some kind of gadget.
Tu pourras venir voir Winston me remettre une médaille.
You can come and see Winston, pin a medal on me.
Et peut obtenir une bouteille de pin et trois verres, s'il vous plaît?
Can I get a bottle of Pino and three glasses, please?
Mets le dans le numéro de code PIN et sors en 200.
Put in the PIN number and take out 200.
Allez, mets le putain de code PIN!
Come on, put in the fuckin'PIN number!
C'est en fait juste "PIN".
It's actually just "PIN".
Donc, si tu dits "code PIN", tu dits "nombre" deux fois.
So, if you say "PIN number", you're saying "number" twice.
Ils ont mis un espion près du pin.
They've planted a spy out by the scrub pine.
Et toi tu peux continuer à prétendre que tu aimes la façon dont j'attache mes cheveux, on passera ainsi un très bon moment et on verra bien ce qui se passe.
And you can keep pretending that you like the way I pin my hair back, and we'll just have a good time and see what happens.
Aucun code PIN.
It has no fucking pin number.
Tu vas voler la même boîte aux lettres tous les jours jusqu'à ce que t'aies le code?
What are you gonna do, rob the same mailboxes every day until they send the pin?
Il est temps de décorer les mariés.
Now it's time to pin the money on.
Avant de descendre, j'ai installé des minicaméras sur quelques frontales.
Look, before we go down there, I have installed pin-cams on some of your headlamps. Hold on.
Il vous dira tout ce qu'il vous faut pour l'inculper du meurtre.
He'll give you everything you need to pin the murder on him.
Il a essayé de me coller ce meurtre sur moi?
He's trying to pin that murder on me?
- Pomme de pin, Avalanche...
- Pinecone, Avalanche...
Pomme de pin, enlève ces attaches.
Pinecone, get those straps off.
- Je suis certain que ce n'était pas intentionnel.
I'm sure no slight was intended, Mr. Quinbury. The pin must have gone.
L'agent Morse a retrouvé une jolie épingle de cravate et ce bouton de manchette chez vous.
DC Morse found a very nice tie pin..... and a cufflink round at your place.
Et des reçus attestent que des articles correspondant à ces accessoires, ainsi que votre briquet, ont été achetés chez Burridges à partir du compte de Mme Haldane.
Here's the thing, sundry receipts of items identical to your tie pin and cufflinks, and lighter, bought and paid for on account by Mrs. Vivienne Haldane.
Je crois plutôt que je vais avoir droit à une nouvelle médaille.
Actually... I think they'll pin another medal on my chest.
Et vous avez essayé de fie porter le chapeau à Sandra Panitch.
And you tried to pin it on Sandra Panitch.
Là, Général, je joue à ce jeu où on doit placer la queue sur le cul d'un âne, sauf que si vous ne percez pas un trou dans le bandeau qui m'aveugle, je pourrais bien la coller sur vos couilles.
Right now, General, I'm doing that thing where you pin the tail on the end of a donkey, only I'm worried that if you don't cut me a little hole in my blindfold I might just end up sticking it on your bollocks.
Je sais utiliser une épingle, merci.
No, I know how to use a pin, thank you.
Et il a dit qu'il a arrangé son propre assassinat et que c'était à moi de le mettre sur le Cliff.
And he said he arranged for his own murder, and it was up to me to pin it on Cliff.
- Désolé, j'ai perdu mon pass.
- I'm sorry. I lost my pledge pin.
Si vous perdez votre pass, ils vous font porter une brique.
If you lose your pledge pin, they make you carry around a brick.
Ils vont te mettre ça sur le dos si tu n'as pas de l'avance.
They're gonna pin it on you if you don't get ahead of this.
Nous allons construire ce radeau avec ces quelques planches et les faire tenir avec la sève de pin!
We're gonna build ourselves a raft outta these here jalopy parts and keep it held together with sugar pine sap.
Et des aiguilles de pin sur le sol pour donner un délicieux parfum d'hiver.
Sprinklings of pine needles on the floor to give a lovely winter smell.
Une broche, comme une épingle de luxe?
A brooch, as in a fancy pin?
Ce petit bonhomme est un tardigrade, un animal plus petit qu'une tête d'épingle.
That little guy is tardigrade, an animal smaller than the head of a pin.
Laquelle d'entre nous essaie-t-il de rendre coupable?
Which one of us is he trying to pin it on?
Je vais te ramasser des pommes de pin.
I'll pick you some pinecones.
Sortez la goupille d'assemblage, puis décrocher la glissière.
Take out the holding pin, then take out the slide.
Je vais afficher vos scores dans une seconde.
I'll pin your scores up on the board in a second.
On doit mesurer des tensions.
We need to record these pin voltages.
" et un code PIN à 7 chiffres sur son vagin.
" and a seven-digit PIN code on her vagina.
Si vous saviez le nombre de dépressions, de divorces, de familles déchirées, anéanties, de doigts coupés pour un code de carte Bleue, et de suicides...
So many depressions, divorces, family feuds and destroyed families! Fingers severed for a PIN. Forgeries and suicide.
Tes peines te clouent sur place.
Well, if the common good has got to make up fairy tales, then it's not good for anybody. Yeah? Your sorrows pin you to this place.
Mon NlP est le 1 - 9-3-2-4.
PIN number is 1932...