English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Ping

Ping traducir inglés

2,187 traducción paralela
Mais Sensei Ping dit :
But you know what Sensei Ping says?
Sensei Ping est un homme avisé.
Sensei Ping is a wise man.
J'ai été son premier disciple à réussir ce mouvement.
Sensei Ping said I was the first pupil capable of that move.
Vous m'avez cuisinée toute la journée.
Oh come on, you've been grilling me about Sensei Ping all day.
Si vous survivez à Sensei Ping, j'aurai fait le bon choix.
If you survive Sensei Ping, that means I made the right choice.
Si vous l'impressionnez, c'est époustouflant.
If you impress Sensei Ping, well then, that's just a humdinger then, isn't it?
Sensei Ping pense différemment.
Well, you know what Sensei Ping says about skulls.
Lâchez-moi la poêle. Comme dit Sensei Ping, "Pour aller de l'avant, observe la queue du poisson."
Like Sensei Ping says, study the fish's tail if you want to know how to move forward.
Sensei Ping vous l'a appris?
Sensei Ping taught you Pain's River? Yeah, like first thing.
Sensei Ping dit qu'on ne peut mentir face au Flot de douleur.
Sensei Ping says he's never seen a man who can lie in the face of Pain's River.
C'est ma punition pour avoir assuré avec Sensei Ping.
Yeah, as my punishment for how well things went with Sensei Ping.
"Votre relation avec Sensei Ping est giga-supra-glop-glop." Par pitié.
You doing so well with Sensei Ping is a scrump-diddly humdinger-ding-dang doo. " Please.
Mais je déteste que vous en rajoutiez pour me punir de vous avoir surpassé avec Sensei Ping.
What I don't love is stretching this out for no reason other than I smoked you with Sensei Ping and you have no other way to deal.
Suis-je obsédé par cette attaque zombie parce qu'au fond, je trouve que sa performance avec Sensei Ping minimise la mienne?
Am I obsessing over this potential zombie attack because deep down I truly feel that her accomplishment with Sensei Ping - somehow diminishes my own?
Si je l'enviais parce qu'elle est capable d'avoir à la fois une vie sociale et l'appui de Sensei Ping?
What if I envy the fact that she's the kind of person who can have a full and vibrant social life and the support of Sensei Ping?
Ma journée avec Sensei Ping m'est montée à la tête. Je suis allée voir Lacey se produire à Art Crawl.
That I had a great day with Sensei Ping and I let it get to my head and I wanted to get back to Art Crawl to see Lacey's performance and I left my post.
- Quoi? La Danse du Diable?
Sensei Ping teach you the Devil's Dance?
Vous êtes aussi mon élève.
You may be Sensei Ping's student but you're also my student,
C'est ma nature. Vous connaissez la Danse du Diable ou pas?
Now did Sensei Ping teach you the Devil's Dance or not?
Sensei Ping n'a rien dit sur la curiosité?
I guess Sensei Ping didn't get around to the part about curiosity.
J'ai lancé un ping sur le modem de la station.
I pinged the convenience store's modem.
C'est l'Inter-dojo où Sensei Ping, du clan de la Verge affûtée, dernier maître du pouce Wu-Han de la mort, viendra faire de vous une machine à tuer.
That is the Middleman dojo, where Sensei Ping, of the Clan of the Pointed Stick, the only man alive who knows the Wu-Han Thumb of Death, will be training you to become a lethal man-killer.
Il pouvait ne pas survivre aux tests ou ne pas satisfaire Sensei Ping.
No way of knowing if he would've survived the tests or made good with Sensei Ping.
Et si je foirais avec Sensei Ping?
What if I don't make good with Sensei Ping?
Sensei Ping est le seul à maîtriser le pouce Wu-Han de la mort.
Sensei Ping is the only man alive who knows the Wu-Han Thumb of Death.
L'Intermédiaire accueille Sensei Ping.
Sensei Ping expects the Middleman to pick him up. It's a question of honor.
Le vol première classe de Sensei Ping arrive d'un instant à l'autre.
Sensei Ping's first class flight from Wu-Han will be here lickety-split.
Sensei Ping veut un Intermédiaire.
Sensei Ping expects a Middleman to pick him up.
L'Intermédiaire vous a demandé de réciter à Sensei Ping le salut rituel?
Did the Middleman tell you to recite the most hallowed verse of greeting to Sensei Ping?
On garde la tête haute, pour réciter le salut rituel. On le fait avec sincérité. Puis... on prend les bagages de Sensei Ping.
You will stand up straight when you recite the most hallowed verse of greeting like it means something to you, and then... you fetch Sensei Ping's bags.
Dans mon pays, les voitures sont des boîtes à chaussures.
In Sensei Ping's homeland, cars are but shoeboxes.
Enfin, piètre élève, tu marques un bout de bon point avec Sensei Ping.
Finally, slow learner, you have scored a fraction of a point with Sensei Ping.
Et ne laisse jamais les bagages de Sensei Ping toucher le sol.
And never, ever let Sensei Ping's bags touch pavement.
Le jour où Sensei Ping arrive? Ça sent pas bon.
On the day Sensei Ping is coming to town?
Si je ne me trompe, elle et Sensei Ping sont dans la fange jusqu'au cou.
If we're right, she and Sensei Ping are in a pig trough of trouble.
Sensei Ping n'a jamais connu pareille humiliation.
Sensei Ping has never known such indignity.
Sensei Ping vous fera payer cet outrage.
Sensei Ping shall make you pay for this outrage.
L'heure de ta sentence a sonné, Sensei Ping.
La Cage de Lumiere!
- Si. Dis au monde que quelqu'un a enfin réussi à créer une prison pour le légendaire Sensei Ping.
We can, and you will live to tell the world that someone has finally forged a prison that will hold the legendary Sensei Ping.
Une bande de catcheurs masqués nous a forcés à nous garer.
Me and Sensei Ping were pulled over and ambushed by a group of masked wrestlers.
Les catcheurs l'ont mis dans une cage laser. Un type au masque bleu et or a dit qu'il avait enfin réussi à créer une prison pour le légendaire Sensei Ping.
So the wrestlers put him in this laser cage, and then a guy wearing a blue and gold mask said he had finally forged a prison that could hold the legendary Sensei Ping.
Une vendetta les oppose à Sensei Ping depuis des décennies.
These wrestlers have a decades-old blood feud with Sensei Ping.
Il faut le retrouver. Avant que le clan de la Verge affûtée ne découvre sa disparition.
First order of business is to get Sensei Ping before the Clan of the Pointed Stick figures out he's gone.
Dans 17 heures, quand Sensei Ping ratera son déjeuner de pattes de poulets au Salon de l'écume dorée, à Chinatown, le clan enverra à sa recherche trois guerriers Shayu surentraînés.
In 17 hours, when Sensei Ping fails to show up for his traditional breakfast of chicken feet at the Golden Ocean Teahouse in Chinatown, the Clan of the Pointed Stick will send out three highly-trained Shayu fighters.
Quand ils apprendront le rapt, leur châtiment s'abattra comme un fléau divin.
When they discover we let Sensei Ping get kidnapped, their retribution will be like a divine cleansing flame.
La surconsommation du laser pourrait nous conduire à Sensei Ping.
Tracking the laser's power consumption signature ought to bring up Sensei Ping's location.
Sensei Ping doit être dans ce fourgon.
They must have Sensei Ping inside this van.
Sensei Ping.
Sensei Ping.
Que nenni.
I was Sensei Ping's apprentice.
" Il n'y a pas plus dangereux que lui.
Sensei Ping is the most lethal man alive.
Et Sensei Ping?
Where's Sensei Ping?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]