Translate.vc / francés → inglés / Prayer
Prayer traducir inglés
3,990 traducción paralela
Prions tous pour Finn, Qu'il dorme dans son cercueil aussi longtemps qu'il a vécu en homme.
Let's all say a prayer for Finn, who slept in a box longer than he lived as man.
Je me mets en complet mode prière
I'm going into full-blown prayer mode.
Tu veux passer pour une prière, une dévotion, une pâtisserie?
Maybe you'd like to come over for a little prayer, Some devotional, a sticky bun?
Avec la prière.
With prayer, no less.
Ma prière est que tu sauras capable de gérer cette situation sans que cela ne devienne une situation... à propos de cette situation.
My prayer is that you'll be able to handle the situation without there ever becoming a situation... about the situation.
Il n'est pas mon mari. Parfois, la meilleure chose à faire, c'est de dire une prière et de s'effacer.
You know, sometimes the best thing you can do... is just say a prayer and step away.
Premièrement, le serment "tends l'autre joue" du Pasteur Tudor Ensuite tes doigts grattant à la guitare cette belle prière m'a amené a réfléchir
First, pastor Tudor's "turn the other cheek" sermon, then your fingers strumming that beautiful prayer got me to thinking.
Dieu a répondu à mes prières.
God answered my prayer.
{ \ fad ( 400,400 ) } = [Giggity Team] = benji1000, elliekbauer, Määsk
♪ Family Guy 10x12 ♪ Livin'on a Prayer Original Air Date on January 29, 2012
On le guérira grâce au pouvoir de la prière.
We will heal him with the power of prayer.
Je suis une pratiquante aussi, mais parfois, prier n'est pas assez.
Look, I'm a churchgoer, too, but sometimes prayer isn't enough.
Vous ne croyez pas à la médecine moderne, mais vous croyez au pouvoir de la prière.
Ben, Hope, I know you don't believe in modern medicine, but you do believe in the power of prayer.
On a tu sur le mariage gay, la prière à l'école...
We haven't said a thing about gay marriage, school prayer...
6 h, petit-déjeuner à l'église baptiste et réunion de prière.
6 : 00 a. m. Pancake breakfast at the Baptist church and a prayer meeting.
Je reviens juste d'une réunion de prières. Vous savez comme mes gens aiment prier.
I just came from a prayer meeting.
Mais je voudrais m'agenouiller et dire une prière avec toi.
But, I would like to take a knee here with you and, say a prayer.
Je suis juste, tu vois, sorti par ici pour verser mes larmes de ce côté du studio, et je me suis dit, "Je ne sais pas ce qu'il se passe ici, Seigneur." Et je me suis mis à prier.
I just, you know, went out there and did my crying on the side of the studio, and I said, "I don't know what's going on here, Lord." I said a prayer.
Une prière presque.
A prayer almost.
C'est un poème.
It's not a prayer. It's a poem.
Parfois, l'espoir et la prière sont nos meilleurs outils.
Sometimes hope and prayer are the best tools we have.
Et maintenant, prions.
- Amen! Let's close in a word of prayer.
Ils ont des temples de prière creusés dans la montagne remplis de lémurs.
They have these prayer temples, carved into mountains that are overrun with lemurs.
Comme toujours, nous commencerons par une prière.
As always, we'll open with a prayer.
Nous pourrons y penser en priant le Seigneur.
We should think about it during the Lord's Prayer.
productivité, prière et purification.
productivity, prayer, and purification.
Hey, parfois une bonne prière à l'homme au dessus de vous aidera à reprendre.
Hey, sometimes a good prayer to the man above will get you back.
C'est gratifiant de vous voir tous prier, la lumière de Dieu rayonnant sur vos visages.
It is gratifying to see all of you bowing in prayer, the light of God shining on your faces.
Je vais faire une prière pour Nancy au cas où, si ça ne te dérange pas
I'm gonna say a prayer for your Nancy just in case, if that's okay with you.
Réponds vite à mes prières, Seigneur.
Answer my prayer soon.
Comme je l'ai dit, sa réunion de prière se heurte parfois à d'autre choses.
Like I said, his prayer meeting sometimes runs over.
Mais ce dans quoi vous vous engagez, c'est 14 heures par jour de prière, ne jamais avoir de famille, ne jamais toucher une autre personne.
What you're headed towards now, 14 hours a day in silent prayer, never having a family, never touching another human being.
Ce n'est pas différent que d'avoir un prêtre ou un rabbin qui exécute une veillée de prière
It's no different than having a priest or rabbi lead a prayer vigil.
A part le groupe de prière, qu'est-ce qu'il y a ici?
Other than the prayer circle, what is there?
Faisons une petite prière pour la paix.
Let's say a little prayer for peace.
Les prières seules ne nous guideront pas dans ces temps perturbés.
Prayer alone will not provide guidance through these dark times.
Mes hommes balayent la campagne prenant des mesures en faveur des dieux.
My men sweep the countryside, taking action in favor of prayer.
Ailier et un prieur.
Wing and a prayer.
Je vais à l'église demain, pour faire une prière.
I'm going to church tomorrow to say a prayer.
♪ And then offer a prayer ♪
♪ And then offer a prayer ♪
Les dangers cessent, les nécessités n'existent plus :
All dangers vanish at your prayer, And direst need does quickly flee ;
Je sais que vous priez parfois, quand votre vie se complique, mais ça n'efface pas les années passées à trahir les vertus de votre éducation.
Now, I know you do a little prayer every now and then when things get a little dicey, but one day of praying won't erase all the years of betraying the goodness you was raised with.
Quoi, la tour de la prière?
What, the prayer tower?
Avant d'y aller, il faut faire une petite priere.
Before you go, say a little prayer.
- L'adhan est passe?
- Has the call to prayer been made?
Alors dis une prière pour moi parce qu'il y a ma mère.
Then say a prayer for me because there's my mother.
Et à moins que La Virgen de Guadalupe ait exaucé ma prière et que vous soyez mon petit ami, dejame vas, por favor.
And unless La Virgen de Guadalupe has answered my daily prayer and you're gonna be my boyfriend, dejame vas, por favor.
Dirons-nous une prière?
Shall we say a prayer?
Jerusalem descendra prières après prières au milieu de tous ces misérables
Heralding a New Jerusalem! and scatter... Prayer upon prayer upon glorious prayer!
Personne ne doit pleurer... avant d'aller dormir... les prières...
None of you... should be... crying... Before you sleep... Say a prayer...
Le seul moyen que tu mettes la main sur ce fric se tient entre nous juste là.
The only way you got a prayer in ever laying hands on that money is between us two right here.
Dire une prière?
Say a prayer?