Translate.vc / francés → inglés / Pres
Pres traducir inglés
2,366 traducción paralela
Le president des seniors a la clé d'un casier quelque part et c'est là que les "dirty deeds" se trouvent
The senior class pres has a key to some locker somewhere and that's where the Deeds are.
Un officier vous _ a rec9nnu pres de la vole ferree.
An officer recognised you, down the tracks.
Quand l'interet s'est augmente a peu pres cent cinquante mille.. .. j'ai du hypothequer cette grande maison!
When the interest added up to 150,000 rupees the house had to be mortgaged.
Maman! Tu connais mon amie Jenny, hein?
Yes, the smart, pretty one and a class pres.
Plus jeune patron de chirurgie.
Youngest chief of surgery at Columbia Pres., sure.
Mr. Frost, je suis content qu'on ait pu vous aider, tout comme County, Mercy West, Seattle Pres.
Mr. Frost, I'm glad we could help you out, as well as county, mercy west, seattle pres.
Tout est emballé et pres a partir pour Threshold pour analyse.
Everything's packed up and ready to go back to Threshold for analysis.
Le cardiologue de Pres-St. Luke.
The head of Cardiology over at Pres St. Luke's.
J'étais prés d'un de ces trucs, si y en a partout, on est morts.
I got up close to one of those things in Stanfordville. If they're all over the place, we're dead.
- Mon papa est tout prés.
- My dad's right there. - Please, come. - Please, my dad's right there.
Dans un café prés de la gare?
In a bar by the station?
Je me contrefiche de tout ça, à une exception prés.
I couldn't care less about that. Apart from one thing.
Je veux que tu me dises tout ce qui concerne ma fille de prés ou de loin.
I want to hear everything that has anything to do with my daughter.
Je l'ai fait dormir dans son lit et je me suis allongé prés d'elle.
Let her sleep in Louise's bed. Laid next to her.
Délégué!
Class pres!
Prés de 2 heures
It's about 2 : 00.
Je dois retourner prés de mes élèves.
I need to get back to my kids.
Isabelle n'ira jamais prés de vous.
Isabelle's not coming anywhere near you.
Vous avez joué le jeu pendant prés de 20 ans.
You've been in the game almost 20 years.
Et cela me fait penser que vous deux avez passé un peu trop de temps prés d'elle.
And it sounds to me like you two have been spending a little too much time around her.
Tamazaki avait ses quartiers prés de la Catedral Metropolitana.
Tomazaki used to run an operation near the Catedral Metropolitana.
- Alors, retrouvez-moi sur la piste de Solana, prés de Mexico, à 08h00.
- Then I suggest you get on a plane. Solana airfield outside Mexico City, 0800 hours. I'll be there.
Les bergers ayant vu les anges annoncer sa naissance n'auraient pas été dans les prés en décembre.
The shepherds, who saw the angels announcing his birth, would not have been out in their fields in December.
les Davenport attendront prés du téléphone.
$ 500,000 is what I'm owed. The Davenports will wait by the phone.
Mais la plus part veulent être prés de leur victime pour les voir souffrir.
But most want to be close to their victims to watch them suffer.
Mettez le prés de la barricade.
Put him next to the barricade.
Aussi longtemps qu'il ne sera pas prés de moi je m'en fous.
As long as he's nowhere near me I don't give a damn.
et si vous regarder de plus prés Vous verrez leur corps raconter une autre histoire.
If you look a little closer you'll see their body language tells a different story.
Sur des prés d'herbe fraîche il me fait reposer.
" He maketh me lie down in green pastures...
Tu sais, je me souviens la dernière fois que je t'ai vue à la minute prés.
You know, I remember the last time I saw you down to the day and the minute.
De grands prés.
Wide open fields.
Un objet extraterrestre est apparu prés d'un navire marchand.
An extraterrestrial object appeared off the bow of a naval freighter.
Alors nous devons nous tenir prés pour un braquage de banque dés maintenant.
Then we'd be standing in a torn-up bank vault right now.
De prés ou de loin?
Close or far?
De prés.
Close.
C'est la seule chose sur le marché qui est assez sophistiqué pour arrivé a peu prés à recréer le signal extraterrestre.
It's the only thing on the market that's sophisticated enough to come close to actually creating the alien signal.
Quelle est la différence entre à peu prés et le faire vraiment?
What's the difference between coming close and actually doing it?
Nous allons surveiller tout ça de prés. En attendant, vous devez me tenir informé de chaque symptômes suspect, d'accord?
We'll keep a very close eye on this.In the meantime, you need to tell me about any other unusual symptoms, all right?
Heu, le système électrique indique qu'il consomme à peu prés cent fois plus de courant que d'habitude.
Uh, circuit system says it's drawing about a hundred times its usual power.
A peu prés 500 ampères.
Almost 500 amps.
Un objet extraterrestre est apparu pres d'un navire marchand. L'equipage a été exposé à un signal haute frequence.
The entire crew was exposed to a high-frequency signal.
A peu prés en meme temps que Richard.
Just about the same time as Richard's.
Vous savez, j'ai à peu prés 1 brique de caché - 9800 réellement.
You know, I got about ten grand stashed - 9800 actually.
Si nous avons quelques articles dessus, des personnes regarderont de plus prés cette affaire.
You get some ink on it, you get the right sort of people looking into it.
Grande, blonde, a peu prés mon age.
She's tall, blond, about my age.
Tu aimais que je sois prés d'Eddie.
You liked that I was close to Eddie.
Ton père semble perdre de la concentration quand il est prés d'un casino.
Your father tends to lose focus when he gets around a casino.
Faire éclater des émeutes prés de l'entrée principale de la base.
Starting riots at the main gate.
Couler un navire prés de l'entrée du port, organiser des funérailles pour les fausses victimes.
Sinking a ship outside the entrance, staging funerals for mock victims.
"C'est à peu prés la meilleure description que je peux vous donner"
"so, that's about the best description i can get, give you"
L'aile s'arracha lors de l'impact, éparpillant des débris sur prés de 100 mètres.
The wing ripped off upon impact, scattering debris over 100 yards.