Translate.vc / francés → inglés / Problème
Problème traducir inglés
118,288 traducción paralela
C'est bien le problème.
That's the problem.
C'est quoi son problème?
What's her problem?
C'est quoi ton problème?
What is your problem?
Mon problème c'est que j'ai un souci là!
My problem is that I am in a situation here!
Si ça a un autre nom ici c'est votre problème, pas le mien.
If you call it something different here, that's your business, not mine.
Pas de problème.
All right, that's fine, man.
Il a eu un problème durant l'opération.
He had a stroke during surgery.
On a un problème.
We have a problem.
Il y a juste un problème.
There's only one problem.
Cette fille... c'est pas ton problème.
That woman... she is not your problem.
C'est votre problème.
That's on you.
Et c'est bien le problème.
And that's the problem, Kurt.
C'est bien le problème!
That's the problem!
La sécurité locale n'est pas le problème.
The local security is not the issue.
- C'est quoi leur problème aux riches?
- What's wrong with rich people?
Petit problème avec ton rencard?
Little trouble with your date?
Le lithium devenait trop cher, mais on n'aura plus ce problème.
Lithium was getting too expensive, but we're not gonna have that problem.
Pas de problème.
No biggie.
Quel est le problème?
What's the problem?
Le problème est que c'est des anciens policiers.
The problem is they're ex-cops.
Pas de problème.
♪ Bow-chick-a-bow... ♪
C'est quoi, mon problème?
Why am I so thrown by William and Jessie?
Même si tu es de Long Island. C'est quoi, le problème? J'en sais rien.
I-I like the fact that you're, you're funny, and you're brilliant, even though you're from Long Island.
Surtout ne flippe pas. C'est pas le problème!
Well, don't worry about me freaking out.
Avoir deux beautés à tes trousses, c'est pas un problème.
Two beautiful women wanting to be with you, - that's not a problem. - Yeah.
Un vrai problème, c'est d'avoir un père biologique mourant qui s'avère gay.
You want to know a problem? A problem is your dying biological father suddenly turning gay.
- Où est le problème?
- That's... - Why is that a problem?
- Il y a un problème.
- Something's not right.
Le problème, c'est que je suis toujours de garde.
Well, I'm always on call, is the thing.
Un problème familial.
Family thing.
Ce type, Sanjay, est un vrai problème.
No, Beth, you don't understand. This guy Sanjay is kicking my ass.
On y va. J'ai un problème cardiaque.
I'm gonna go easy,'cause I got, like, a heart thing.
Nos excuses pour l'attente, due à un problème technique.
DRIVER ( over microphone ) : Sorry for the delay, folks. We're having some technical difficulties.
C'est pas le problème!
Don't worry about me freaking out.
Aucun problème.
No problem here.
Pas de problème. J'ai tout mon temps.
Then I got plenty of time.
Le problème... c'est que je sais pas conduire.
Well, the thing is, son, I don't know how to drive.
Le problème, c'est que... j'ai refoulé ça
- Okay. I mean, it's been, um...
Quel est le problème?
I don't have a problem, rebecca.
J'ai aucun problème.
Yes, you do, jack.
Il n'y a pas de problème.
Hey, that's okay.
Ce n'est pas notre seul problème.
That's not our only problem.
Il ne reste qu'un problème, le temps.
The issue now is time.
C'est le problème d'une dynamique de groupe.
That's the problem with group dynamics.
Le problème est que notre présumé alpha n'a aucun lien ici.
Problem is, our presumed Alpha has no ties here.
Il est la définition même de problème.
He's the definition of trouble.
Vous voyez... voilà le problème.
See... Here's the thing.
Mais le problème est que... si vous me descendez, vous la sauvez, mais je ne pourrais plus vous dire où j'enterrais ces autres filles depuis des années.
But the problem is, if you shoot me, you save her, but then I can't tell you where I buried all those other girls over the years.
C'est ton problème!
That's your problem!
David a le même problème.
David has the same problem.
C'est un problème.
Well, see, now, that's a problem.