Translate.vc / francés → inglés / Punishment
Punishment traducir inglés
4,766 traducción paralela
Techniquement, ça n'a rien à voir avec un gel des embauches, c'est une punition.
Strictly speaking, this isn't about a hiring freeze, this is punishment.
Châtiment.
Punishment.
Il a juste dit, il a dit que c'était un châtiment.
He just said, he said it was punishment.
Châtiment?
Punishment?
Nous avons pensé à faire ça mais... à la place, tout le monde devra nettoyer en guise de punition.
We were thinking of doing that, but... we concluded that we will just get over this by having all of you clean as the punishment.
Si tu es attrapé, tu ne sais pas que ta punition sera plus élévée?
If you get caught, don't you know that your punishment will be even harsher?
Ce que j'essaye de dire, c'est que ma mère comprend qu'il faut punir, mais elle comprend aussi qu'il faut pardonner.
What I'm trying to say is that my mom understood punishment, but she also understood forgiveness.
Donc, vous ne me jouez... c'est une punition?
So, you not playing me... that some sort of punishment?
Hey, c'est pas une punition, pas vrai?
Hey, it's not a punishment, all right?
Je le mérite, après tout ce que j'ai fait..
That's the punishment for a sinner like me..
Il s'agit d'une punition pour mes fidélités.
It is punishment for my loyalties.
Punition, comme si ça aidait à quelque chose.
Punishment, as if that accomplishes anything.
Parce que, quelle punition peut être suffisante pour celui qui vous a injustement volé.. de ce qui vous était le plus cher?
Because what punishment can possibly be fitting enough for the one who inexcusably robbed you... of what was so dear?
Il y a seulement une sanction, une seule.. qui puisse convenir... Pour un preneur de vies.
There's only one just punishment, only one... possible outcome suitable... for a taker of lives.
Ahsoka va être punie pour des crimes qu'elle n'a pas commis.
Ahsoka faces punishment for crimes she did not commit.
Tu seras jugée par les tribunaux de la République, qui décideront de ta sanction.
You will be turned over to the Republic courts to await your trail and whatever punishment they will set for you.
Ta punition commencera lorsque je serai de retour de l'opéra.
Your punishment will begin when I get back from dropping him off at the opera.
C'est ma punition.
This is my own punishment,
Cette fille a pris des punitions ces dernières années sans se plaindre.
The woman took a punishment for the past year with no complaints.
C'est une punition cruelle et inhabituelle.
This is cruel and unusual punishment.
Tu fais quelque chose de mal, tu assumes, prends ta punition comme un homme, tu m'entends?
You do something wrong, you step up, take your punishment like a man, you hear me?
Il a pris le blâme et a rempli les papiers du divorce un mois plus tard.
He took his punishment and filed for a divorce a month later.
C'est sa vraie punition..
That's Tyler's true punishment.
Peut-être est-ce la punition de Dieu :
Perhaps it's God's punishment :
Accepte ta punition.
Accept your punishment.
La sanction sera rapide et sévère.
The punishment will be swift and severe.
Et voici votre punition.
And here's your punishment.
La seule sanction qu'ils reçoivent ce sont des millions de dollars de bonus.
But not a single CEO has gone to jail. The only punishment that they're receiving are multimillion-dollar bonuses.
Cet tenue, avec ta couleur... est-ce que ce n'est pas une punition cuelle et inhabituelle?
That outfit, with your coloring- - Isn't that cruel and unusual punishment or something?
As tu réellement besoin de 38 litres d'essence ou tu me fais trimballer ça pour me punir?
Do we really need 10 gallons of gas or are you making me just lug this around as punishment?
Le genre de punition pour laquelle je suis venue n'a rien a voir avec la prison
The kind of punishment I came here for had nothing to do with prison.
Peu importe le crime, il n'y a qu'une punition.
No matter the crime, there's only one punishment.
Ils les envoient ici comme une punition.
They send them here as punishment.
Ca semble une cruelle et étrange punition que de les nier.
It seems cruel and unusual punishment to deny them.
Nolan, ce n'est pas censé être une punition.
Nolan, this is not meant to be a punishment.
Elle fait sa punition.
She's serving her punishment.
Votre fils a obligé Lucy à me faire ça en guise de punition.
Your son made Lucy do this to me as a punishment.
Tu la verras quand tu auras fini ta punition.
You can see her when your period of punishment is over.
" châtiments médiévaux à nous contacter.
Medieval punishment to contact us directly, after which
Connaissez-vous la punission pour aider et être complice de pirates?
Do you know what the punishment is for aiding and abetting pirates?
Au moins, ils devront répartir la punition sur nous trois.
Okay, okay. Well at least with three of us, they'll have to spread the punishment around.
Et tant que personne n'a avoué et reçu sa juste punition, on va laisser la roue décider aléatoirement de qui est puni.
And since no one has fessed up and received their fair punishment, we're gonna let the wheel decide who gets punished randomly.
"Pas de lecture" serait la punition de Brick si la roue va dessus.
"No reading" would be Brick's punishment should the wheel land on it.
La tienne serait "couvre-feu à 8h du soir".
Your punishment would be "8 P.M. curfew."
Vos pères ont eu le châtiment qu'ils méritaient.
Your fathers deserved punishment.
Parce que la punition est grande.
The punishment was so severe.
Nous sommes ici aujourd'hui pour être sûrs du châtiment en opposition au hasard de nos actes
We are here to bet on the certainty of punishment over the chance of our actions.
Ca fait partie de la punition.
It's part of our punishment.
Très bien, les morveux, ma punition est de me charger de votre punition.
All right, you booger eaters, my punishment is being in charge of your punishment.
Tout d'abord, je voulais dire que cette punition était juste.
First off, I'd like to say the punishment was fair.
C'est ce qui vous manque de l'armée de l'Union, les punitions militaires, les tortures?
That's what you miss about the union army, military punishment, torture?