Translate.vc / francés → inglés / Pâs
Pâs traducir inglés
19 traducción paralela
Et á présent, le légiste me dit qu'il n'y a pâs... de balle dans Le corps.
And now the coroner calls... and says that there's no bullet in the body.
Je ne sais même pâs claquer des doigts.
I can't even pop my fingers.
Mais la balle n'a pâs entièrement traversé Le fauteuil.
but bullet did not go entirely through chair.
J'ai hâte de revoir mâman. C'est normâI, n'est-ce pâs?
I shah-n't tell my aunt about the aunts... ants, nor the debutantes, shall I?
Pourquoi t'es pâs allé Ie chercher?
Why didn't you go get it, then?
II n'est pâs au courant.
He doesn't know anything about army life.
Hier tu n'étais pâs là, aujourd'hui tu m'as tout bousillé.
Yesterday you disappeared for a day, now you give me some slapdash work.
Ne la mellez pâs à ça.
And don't bring her into this.
C'est juste qu'on ne sait pâs quelle est la bonne reponse
We just don't know what the right answer is.
Moi-même j'ai connu la fin de cette époque. Mais les nouvelles générations n'ont pâs la mémoire de cette dictature militaire.
I witnessed the very end, but today's generations have no memory of the military Dictatorship.
Je te dis de ne pâs dire des gros mots.
- No bad language, please.
La Bossa Nova n'était pâs aussi pro qu'aujourd'hui.
Bossa Nova wasn't as professional as it is today.
Vous mangez pâs beaucoup!
You girls are light eaters, huh?
Je t'aime beaucoup... ne te trompes pâs, c'est le cas... mais... je veux être capable de voir et de ressentir un future dans une relation...
I adore you... don't get me wrong, I do... but... I want to be able to see and feel a future in a relationship...
Ça fait plus de trois ans que j'ai pâs mis les pieds sur une scène, toi tu débarques et tu me donnes Philinte?
I don't set foot on stage for 3 years, then you show up and offer me Philinte.
Ça m'explique toujours pâs pourquoi t'es venu me chercher.
I don't get why you're here.
Ben, c'est-à-dire, je ne sais pâs comment je pourrai lui être utile...
Well, I'm not sure how I could help.
Par contre, il faut pâs que ça dure trop longtemps parce que je prends mon train à 8 heures.
If it's not too long. My train's at 8.
Ce n'est pâs un crime.
That's no crime.