Translate.vc / francés → inglés / Ragnar
Ragnar traducir inglés
717 traducción paralela
Ragnar!
Ragnar!
Pendant 2 mois, nous avons pleuré la mort le bon roi Edwin, que le cruel viking Ragnar a tué et qui n'a pas encore été vengé.
For two months, we have mourned the good King Edwin... who by the cruel Viking Ragnar was foully murdered... and still lies unrevenged.
Le père de l'enfant est viking Ragnar.
The child is that of the Viking Ragnar.
Vive, Ragnar.
Hail, Ragnar.
Vive Ragnar!
Hail, Ragnar!
Vive Ragnar.
Hail, Ragnar!
Vive Ragnar.
Hail, Ragnar.
Et vive la barbe de Ragnar!
And hail Ragnar's beard!
S'il n'a pas été engendré par un bélier noir durant la pleine lune, mon nom n'est pas Ragnar.
If he wasn't fathered by a black ram... in the full of the moon, my name is not Ragnar.
Ragnar, essaie de lui faire tracer des plans qui guideront un navire dans la brume, et il vaudra la peine de le garder parmi nous.
Ragnar, try to get him to draw maps... that'll guide a ship through fog... and then maybe he'll be worth having around.
Mes salutations Ragnar!
Hail, Ragnar!
Fils de Ragnar!
Son of Ragnar!
Où est Ragnar?
Where's Ragnar?
Vous avez capturé Ragnar par vous-même?
You captured Ragnar single-handed?
Vous rejoindrez Ragnar dans la fosse.
You shall join Ragnar in the pit.
Mais si un simple esclave peut m'extirper une reine et tuer un ennemi trop rusé pour une nation toute entière, le jour viendra où il sera un ennemi encore meurtrier que Ragnar l'a été avec ou sans la sanction de Dieu,
But if a common slave can rob me of a queen... and slay an enemy... too cunning for a whole nation to defeat... then the day must come when he will be... a deadlier foe to England than Ragnar ever was. With or without God's sanction...
Ragnar était votre roi, mais il n'a jamais reçu les obsèques dignes d'un viking.
Ragnar was your king... but he had no Viking's burial.
Nous devons pleurer la mort de Ragnar.
We must mourn Ragnar.
Ragnar veut que l'on venge sa mort.
It's revenge Ragnar wants, not mourning.
Tous les vikings veulent venger la mort de Ragnar.
Every Viking wants to revenge the death of Ragnar.
Mais nous allons pour venger la mort de Ragnar!
But we go to avenge Ragnar's death!
Une jeune étrangère ou la vengeance de Ragnar?
A foreign wench or vengeance for Ragnar?
Ragnar est mort en Angleterre!
Ragnar died in England!
Comment Ragnar est-il mort?
How did Ragnar die?
Ragnar a été lancé dans la fosse aux loups?
Ragnar bound like a sheep and thrown to wolves?
Il est mort en luttant avec l'épée que je lui ai remise et voici comment Aella m'a remercié d'avoir laissé Ragnar mourir comme un viking.
He died fighting with the sword I gave him. And this was my thanks from Aella... for letting Ragnar die like a Viking.
Maintenant, vous savez comment Ragnar est mort.
Now you know how Ragnar died.
Ragnar était son père!
Ragnar was his father!
.... parce que Greta est enceinte.... et Ragnar est né en septembre.
It must be, because Greta has a big belly and Ragnar was born in September.
Ragnar s'assied derrière Thorfinn.
Ragnar sit behind Thorfinn.
Tu la pousses à provoquer du matin au soir.
It's your fault she talks back like this - constantly. Ragnar, please.
Ici Ragnar. Bonjour Lalli.
Hello, Hamravík, Ragnar here, hello, Lalli.
Où es-tu Ragnar?
Where are you, Ragnar?
Mais Ragnar!
What are you doing?
- Ragnar! Je sais exactement ce que tu fais quand tu vas "bricoler".
Ragnar, I know very well what you are up to... when you do "woodwork," as you put it.
Il y a un dépôt de munitions à la station Ragnar.
There's a munitions depot at Ragnar anchorage.
La station Ragnar est à au moins trois jours, à vitesse maximale.
One : The Ragnar station is at least three days away at best speed.
Colonel Tigh, calculez un saut P.R.L. de notre position à l'orbite de Ragnar.
Colonel Tigh, please plot a hyperlight jump from our position to the orbit of Ragnar.
" Toutes les unités, rendez-vous à la station Ragnar
" All units ordered to rendezvous at Ragnar anchorage
Annulez cette mission immédiatement et rejoignez Ragnar.
You are to abort your mission immediately and proceed to Ragnar.
Alors, emmenez-nous à Ragnar, colonel.
Then take us to Ragnar, Colonel.
Nous sommes en orbite géosynchrone juste au-dessus de l'ancrage de Ragnar.
We appear to be in geosynchronous orbit directly above the Ragnar anchorage.
Ordonnez à la flotte de sauter vers Ragnar sur-le-champ.
Order the fleet to jump to Ragnar immediately.
Et je suis certain que vous serez en sécurité sur Ragnar après notre départ.
And I'm sure that you'll all be safe here on Ragnar after we leave.
Un marine a dit à l'un des pilotes qu'on avait abandonné un gars à Ragnar parce que le XO pensait que c'était un Cylon.
Marine told one of the pilots that we marooned some guy back on Ragnar... because they actually thought that he was a Cylon.
Sur la station Ragnar, avant de partir.
On Ragnar station. Before we left.
Ragnar Sturlusson.
Ragnar Sturlusson.
Le Roi Ragnar veut désespérément un daemon.
King Ragnar is desperate to have a dæmon of his own.
Les ours n'en ont pas. Ragnar aime se considérer comme une personne. Il est prêt à tout pour en avoir un.
Bears don't have them, you see, and Ragnar... he likes to think of himself as a person... and he will stop at nothing to get one.
On pourrait remettre cela à demain, Ragnar?
I just thought we could leave it until tomorrow.
Regarde!
Come and look, Ragnar.