Translate.vc / francés → inglés / Rayon
Rayon traducir inglés
5,924 traducción paralela
Dans un rayon de 1 000 kms à partir d'ici chacun est plus ou moins religieux, sauf toi.
Every person within a thousand miles of here is religious in some kind of way, except you.
Combien de fourgons blancs Chevrolet sont à un rayon de 48 kms de cette Caprice? - 27.
How many white Chevy vans are in a 30-mile radius of that Caprice?
Bonjour, rayon de soleil.
Morning, sunshine.
Une vente flash va commencer au rayon vêtements femme dans 30 secondes.
A flash sale in the Ladies'wear department starts in 30 seconds.
Les quatre victimes furent trouvées dans un rayon de moins de 40 km, des bois de "Black Water."
All four murder victims were found within a 25 mile radius, of the Black Water Woods.
Il faut à un rayon de lumière 50 ans pour la traverser.
It takes a ray of light 50 years to cross it.
Le légiste a déterminé que c'était un loup qui l'avait tué, je vais donc faire une battue dans cette zone d'un rayon d'1,5 km, ce qui comprend votre propriété.
Well, the coroner rules a wolf kill, I'm gonna wanna do a one mile sweep of this area, which will include your property.
Il est toujours va être un grand rayon de la recherche.
It's still gonna be a large search radius.
Monsieur Bauer, toutes les vidéosurveillances dans un rayon de 3 km ont été brouillées pendant plusieurs minutes.
Mr. Bauer, all closed-circuit cameras for a two-mile radius have been scrambled for several minutes.
Les munitions, c'est ton rayon, House.
Weapons and ammo on you, House.
Bonjour, rayon de soleil.
Good morning, sunshine.
Tous les mercenaires dans un rayon de 160 km.
I want every contractor within a 100-mile radius.
Je l'ai vue traîner dans le rayon.
Retired. I saw her standing by the section.
- Ce panier est à moitié rempli de bas le Minou noir, Parkis a été poignardé sur le comptoir de ce rayon et ça n'a aucun lien?
That stock basket's half full of Le Minou Noir. This is where Parkis was stabbed, on the hosiery counter. And it's not connected?
Il en pinçait pour Mme Deeks, du rayon de lingerie féminine. Il était pas le seul.
He was sweet on Gloria, Mrs. Deeks from Ladieswear.
N'importe qui dans un rayon de 100 mètres pourrait être tué.
Anybody within 100 metres of that pipeline could be killed.
Elle est comme un rayon de soleil.
She is like a hit of pure sunshine, you know.
[ LE PROCUREUR RÉPOND " LE FAIT QU'IL N'Y AIT EU AUCUNE VICTIME PROUVE Que l'ingénieur avait CALCULE LE RAYON DE L'EXPLOSION ]
[ THE ATTORNEY ANSWERS " THE FACT THAT HERE ARE NO DEATHS PROVES THAT THE ENGINEER CALCULATED THE RADIUS OF EXPLOTION ]
L'espoir est le rayon de soleil dans le tourbillon de la vie.
Hope is the rainbow over the waterfall of our life.
Ils avaient tout un rayon de cure-pipes!
They had a whole fucking aisle of pipe cleaners!
Augmente le rayon de recherche et active les boucliers.
Increase scanning range and put up the shields.
En encombrant mon rayon de bonbons et de bouts de papiers?
By littering my department with sweets and scraps of paper?
Je suis fier de votre rayon, c'est ce que je voulais voir.
Pride in your department, this is what I like to see.
Les chefs de rayon vous attendent.
The heads of department are waiting for you, Mr Selfridge.
Si Mlle peut le faire au rayon Beauté, vous pouvez le faire aussi.
Now if Miss Hawkins can do it in beauty, the rest of you can as well.
Mlle Calthorpe, maintenant que vous êtes de retour aux accessoires, je m'attends à ce que le rayon soit bien rangé.
Miss Calthorpe, now you're back at Accessories, I expect to see Accessories'standards.
J'aurais dû rester au rayon des Thés.
I should've stayed on Tea.
Je vais le changer de rayon aujourd'hui.
I'm going to be moving him to another department today.
Le chef de rayon a été enrôlé et on doit changer les affectations.
The department manager has enlisted and we have staff moves to make.
Tout sauf le rayon mode, je le crains.
Well, yes, everything but the fashion department, I'm afraid.
Nous devons trouver un moyen d'avancer, au rayon mode.
We need to look at the way forward for the fashion department.
Je me flatte que notre rayon donne le ton à tous les autres.
I flatter myself that where our department leads the others follow.
Ce n'est pas mon rayon.
I don't specialize in roars.
J'en oonnais un rayon sur Ies fiotions pour jeunes adultes.
Doubt me all you want, but don't doubt my knowledge of young adult fiction.
Place-la dans la machine à rayon X.
Put it through the x-ray machine.
Mon ami Joel qui connaissait les étoiles, il disait qu'il faut un million d'années pour que ce rayon de lumière atteigne la Terre.
'And my boy Joel who knew the stars he used to say it took millions of years for that speck of light to get to the Earth.'
Et ça marche, je cherche à rencontrer une fille sympa dans le rayon fromage.
Bottom line, I am looking to meet a nice girl in the cheese section.
RA, RC, RE désignent le rayon circonscrit des triangles FAB,
" Let RA, RC, RE denote the circum radii
Nero, allonge la portée du sonar dans un rayon de 25 mêtres.
Nero, expand the reach of sonar 25 meters.
La prochaine fois, le gilet de Lisca, on l'achètera au rayon enfants.
Next time, we'll get Fishbone's bullet-proof vest in a kiddies shop.
" ont vécu sur ce grain de poussière accroché à un rayon de soleil.
" on the mote of dust suspended in a sunbeam.
J'en connais un rayon là dessus.
Trust me, I know.
J'en connais un rayon là-dessus.
Yes! [Groaning]
C'était l'unique rayon de soleil dans mon monde de ténèbres.
It was the only... ray of light in my dark world.
Quoi de mieux qu'un rayon de soleil pour sortir la noirceur de nos vies?
What better than the Sunshine State to cast the darkness out of our lives?
Choisis, rayon de soleil.
Uh, you call it, sunshine.
Ici, dans un rayon de 80 kilomètres.
Here, in a 50 mile radius.
Le rayon de morsure le plus proche que nous avons pu associer en comparaison aux blessures de la victime est un ours des cavernes.
The closest comparative bite radius we could match to the victims'wounds is a cave bear.
On a pu identifier les immeubles de cette zone qui doit encore être mise aux normes. Ils sont tous dans un rayon de 3 bloc dans le bas de "Little Tokyo".
We were able to identify the buildings of that area yet to be retrofitted- - they're all in a three-block radius of downtown's Little Tokyo.
Mon rayon de soleil, sœurette.
Mmm. My ray of sunshine sister.
Bonjour, mon rayon de soleil.
Good morning, sunshine.