Translate.vc / francés → inglés / Regale
Regale traducir inglés
753 traducción paralela
Aujourd'hui, vous aller Hôtel Régale, mettre preuve dans chambre M. Rogers... puis tuer lui quand lui revenir et trouver vous.
Today, you go to Hotel Regale... plant evidence in Mr. Rogers's room... then murder him when he returns to unexpectedly find you.
- Vous m'auriez charmé les oreilles.
to regale me with some of your enchanting music.
Là l'intérieur ils se regale à manger du shaslik et boire des liqueurs
They're having fun in there eating shashlik and drinking arak.
Je vais vous réciter des fragments d'un drame Kabuki.
Come along. I'll regale you with magnificent, eloquent verse.
La prochaine fois, c'est moi qui régale.
You've been a wonderful host. The next party's on me.
C'est Horino qui régale.
Horino invites you to take something :
Comme dirait mon mari, c'est la maison qui régale.
As me late husband used to say, "This one's on the house." Thank you again.
C'est l'État qui régale.
This one's on the State.
Il s'est régalé.
Guess he liked it.
- Je me régale.
- I'm having a swell time.
C'est moi qui régale!
I'm celebrating!
C'est Joe Gowlan qui régale!
- This is on Joe Gowlan, so you shut up.
Mais cette fois, c'est moi qui régale.
Only this time, the treat's on me.
Non, c'est l'oncle Sam qui régale.
Oh, no. This one's on Uncle Sam.
J'ai régalé des gangsters.
So I've been entertaining gangsters?
Dans chaque église, la chorale Entonne cet air, s'en régale
Pasty choirs in tasty churches Give it all they got
Ce soir, John L. Sullivan régale! En personne!
Tonight the Palace Bar is taken over by John L. Sullivan himself.
C'est moi qui régale!
Come on, the drinks are all on me. Get up there.
C'est mon fils Jim qui régale!
The drinks are on my boy, Jim.
Il vit pour son boulot, il s'en régale.
He lives for his job, he gets a lot of fun out it.
C'est la maison qui régale.
What's it to be, my dear? This is on the house.
- Et qui se régale?
Who'II have the Iast laugh?
Et qui se régale?
Who's laughing?
C'est mon ami qui régale.
I'm with my friend.
Ce coup-ci, c'est moi qui régale.
This time it's on me. - Well, that's quite...
Et régale-toi.
And enjoy your pie.
Ce soir, c'est moi qui régale.
Dinner's on me tonight.
Régale-toi.
Enjoy your dinner.
C'est moi qui régale.
Don't worry. The party's on me.
Régale-toi de porridge, maintenant!
Feast on porridge now!
Ce soir, c'est la maison qui régale.
Tonight, you're the guest of the house.
C'est moi qui régale!
Have one on me!
Fais-le payer! Bien sûr, c'est moi qui régale.
Of course it's my treat.
Messieurs, c'est Skull qui régale.
Gentlemen, this is on Skull.
C'est moi qui régale.
On me.
C'est la maison qui régale!
Gentlemen, the drinks are on the house!
- La maison régale!
- The drink will be on the house.
- C'est la maison qui régale.
- The drinks are on the house, sir.
C'est même la boîte qui régale.
Let's get started on our ninth year.
Allez chez Happy Joe. C'est moi qui régale.
You take her to Happy Joe's.
C'est le perdant qui régale!
Loser pays for the beer.
Le chef des cuisines impériales me régale.
The master of the imperial kitchens honors me.
On se régale.
We feast.
C'est moi qui régale!
It's my treat!
Sumner régale.
I don't want a drink in the middle of the day.
C'est Tatsu qui régale.
No, it's just that...
Elle se régale.
She's having a glorious time.
C'est Artie qui régale.
- This party was on Artie.
Ajoutez 10 cm3 d'eau régale.
Add 10cc of aqua regia.
Tiens. C'est moi qui régale.
Be my guest, chum.
Comme on se sépare, c'est moi qui régale.
Now that we're parting, Carmody, the drinks are on me.