Translate.vc / francés → inglés / Rein
Rein traducir inglés
2,358 traducción paralela
On a dû lui enlever la rate et un rein, mais il devrait se remettre totalement.
So we had to remove his spleen and a kidney, but I expect a full recovery.
Et quand tu t'embarques, ils coupent ton talon d'Achille, et ensuite ils prennent ton rein, Ben.
They cut your Achilles, And then they take your kidney, Ben.
Quand il est revenu, un homme l'a attaqué pour pouvoir payer sa greffe de rein.
Then when he came back, he was carjacked by a man desperate for money to pay for a kidney transplant.
Mon guide "Survivre avec un seul rein".
Ooh, my How to Survive on One Kidney handbook.
- D'où? Pour mon rein volé?
Stealing my kidney?
Un homme, trois noms, un passé inconnu, un futur incertain avec un seul rein.
One man, three names, and unknown past, an uncertain, one-kidneyed future.
mon rein perdu pour toi, tu ne prendras jamais tes responsabilités, n'est-ce pas?
kidneys that I lose for you, you will never take responsibility for your own problems, will you?
Je le croyais. J'y ai laissé un rein.
I thought I could, and I lost a kidney.
Tu parles à un homme qui s'est fait voler un rein.
You're talking to a man who had his kidney stolen.
Mes jambes sont foutues, mais un rein neuf m'aiderait un peu.
Can't fix my legs, but a new kidney would give me a few more years.
Il lui faut de l'argent pour un nouveau rein et je me battrai jusqu'à ce qu'il l'ait.
He needs the money for a new kidney and I'm not going to rest until he gets it.
Tu demandes aux gens de donner de l'argent pour payer un rein à Ned?
Are you seriously asking people to donate money so that you can buy Ned a kidney?
- Il faut me faire don du rein.
Not if someone gives it to me.
Tu vas filer un rein à ce gars?
You're giving that guy a kidney?
- Tu vas donner un rein.
You're giving away a kidney, remember.
Je peux toujours donner un rein?
Can I still donate a kidney?
Si tu donnes ton rein et que je... et que je disparais, ça vaudra le coup parce que ça signifiera que tu as vraiment vraiment changé.
If you donate your kidney and I disappear, it will be worth it because it means that you've truly, truly changed.
Tu t'es engagé à donner ton rein et que ce soit par altruisme ou non,
You made a commitment to donate your kidney, and whether your altruism was real or not,
Ned a besoin de ce rein.
Ned needs that organ to survive.
Quelqu'un doit donner un rein à Ned.
Someone needs to give Ned Lutz a kidney.
Admets-le, donner son rein à ta place, c'est de l'amitié.
Hey, you've got to admit, though, giving up his kidney because you couldn't : that's friendship.
Saint Larry donne son rein.
Saint Larry's offering up his kidney right now.
On peut pas se pointer et donner son rein, comme ça.
You can't just call up at the last minute and offer up a kidney.
Ned a pris mon rein, et cet infirmier... très méchant.
Ned took my kidney, Richard, and that nurse ; very mean.
T'as perdu un rein. Sois un peu égoïste.
Be a little selfish.
"J'ai perdu un rein il y a une semaine en faisant une bonne action."
" I lost my kidney a whole week ago, doing a good deed.
T'auras les drogues que tu veux quand t'auras perdu un rein.
You can have all the drugs you want, when you lose a kidney.
Ou une droguée essayant de vendre son rein.
Or a junkie trying to sell a kidney. It goes sideways. Come on.
Que débute le règne sans fin de Ruxin.
Let the unrelenting rein of Ruxin begin!
- Non, je pense que c'est un rein.
I believe that's a kidney.
C'était un coup au rein, le genre de coup qui neuf, dix!
That was a kidney shot, the kind of kidney shot nine, ten!
Vous devriez contrôler votre fils.
I suggest you keep a tighter rein on your son.
Le rein de votre fille?
Your daughter's kidney?
Je crois qu'il me manque un rein.
I think I'm missing a kidney.
- Son rein?
- Her kidney?
- C'est elle qui a un rein hanté?
- That the girl with the haunted kidney?
Il trouvera un rein non hanté sur le marché noir du rein.
He might have some leads on non-haunted replacement kidneys.
Ce tatouage est une invitation pour se réveiller... dans un bain plein de glace avec un rein de parti.
That tattoo is like an open invitation to wake up in a bathtub, packed full of ice, no kidneys.
Coach Taylor a dirigé l'équipe à bride lâchée toute la saison, et ce soir, nous avons vu le résultat.
Coach Taylor's been riding this team with a loose rein all season, and tonight we saw the result of that.
Je m'en pète un rein.
I don't give a ( bleep ).
Maman a donné carte blanche à Boyd pour faire son biz.
Mama give Boyd Crowder free rein to pursue whatever business he wanted.
Boyd et toi aurez les coudées franches dans le comté d'Harlan.
If I take down Dickie, you and Boyd can have free rein over all of Harlan county.
Elle a besoin d'un nouveau rein Kyle. C'est là que tu entres en jeu.
She needs a new fucking kidney, Kyle, which is where you come in.
J'ai un courtier qui va nous procurer un rein. mais ca va nous coûter 180 milles dollars d'accord?
I got a broker that's gonna get us one but it's gonna cost us $ 180, 000, all right?
Je dois partir d'ici avec 180 milles dollars ou avec un nouveau rein, et je me fous lequel, mais je dois te dire, les reins les plus jeunes sont bien meilleurs. Espece d'enfoiré.
I have to leave here with a $ 180, 000 or a new kidney, and I don't care which, but I have to tell you, man, the younger the kidney, the better.
Si tu veux un rein alors prends le mien enfoiré!
If it's a kidney you want, then take mine, ass fuck!
Ok, ton rein est de ce coté?
Okay, the kidney's on this side, right?
Devinez qui lui a donné ce rein?
And who do you suppose gave him the kidney?
Longue vie à son règne.
Praise the dark Cthulhu, long may he rein.
T'as besoin d'un rein?
What, do you need a kidney?
Tu pensais que je voulais ton rein?
You thought I want your kidney?