Translate.vc / francés → inglés / Riverdale
Riverdale traducir inglés
172 traducción paralela
Et si nous le ratons, nous irons à Riverdale.
- I'd better go there alone. If we miss him there, we'll go out to Riverdale.
- C'est à 30 mn en voiture.
- Riverdale's only half an hour away.
Toutes les maisons sont construites sur ce modèle? Non.
Susan, do they build all the houses in Riverdale alike?
J'ai été la femme d'un professeur dans la célèbre ville de Riverdale.
You should have seen me trying to be a wife of a schoolteacher back there in the great big town of Riverdale, Wisconsin.
Je ne pensais jamais revoir Riverdale, dans le Wisconsin.
Oh, I never thought I'd see that town of Riverdale, Wisconsin again.
Mlle Harper a dit à papa que j'étais la meilleure en théâtre.
Miss Harper told Daddy I was the best drama student at Riverdale High.
Prochain arrêt, Riverdale.
CONDUCTOR : Riverdale, next stop. Riverdale.
Je connais tout Riverdale.
I'm the doctor and I know Riverdale.
Il a fallu un camion pour la déplacer.
IT TOOK A HOUSE MOVER FROM RIVERDALE TO GET IT HERE.
On a interrogé un pompiste à Riverdale qui leur a indiqué la route de Corrington.
State police got a gas station attendantin Riverdale. Says he gassed them up and gave them directions to Corrington.
D'où vous venez? Riverdale.
- Where are you guys from?
En banlieue c'est autre chose. Ici, il faut du liquide.
Maybe that's what they do up in Riverdale, but down here we gotta take cash.
Au coin de Riverdale et Hampstead.
Corner of Riverdale and Hampstead.
Riverdale Country School.
Riverdale Country School.
"Charles Cobean, Riverdale."
"charles cobean, riverdale."
Je... je suis sur Riverdale Road, juste.. juste au nord de...
I'm... I'm on Riverdale Road, just... just... just north of... of... of Cameron Road.
On passe devant une station Esso... et sur le toit, on voit un sapin de Noël tout illuminé.
Near midnight we're passing an Esso station up near Riverdale... And right on top of the garage is a perfect, all lit-up Christmas tree.
C'est surement encore ces petits crétins de Riverdale.
It's just those little dorks from Riverdale again.
M. Weiss ne s'intéresse à cette affaire que parce que M. Williams, là-bas, est un Blanc, et qu'il vit dans une grande villa à Riverdale.
The only reason Mr. Weiss is interested in this case is because Mr. Williams over there is a white man who lives in a nice big house in Riverdale.
Elle garde la maison de Riverdale.
She's keeping the place in Riverdale.
Tu te rappelles les cambriolages à Riverdale? Tu crois que ce sont les mêmes?
Is it the same crew that did the burglary homicides in Riverdale?
Je vais appeler leur autre fille, tu appelles Riverdale, d'accord?
I'll call the other daughter. You call Riverdale.
Des crimes similaires ont eu lieu dans le Bronx. A Riverdale.
Several similar crimes have occurred in the Bronx, in Riverdale.
Ce 9e trou à Riverdale, c'est l'enfer.
That back nine at Riverdale's really murder.
Au 14e trou, à Riverdale, on utilise un Mashie, ou bien un Niblicker.
Fourteenth hole at Riverdale some use a mashie some use a niblick.
Laisse notre ballon de foot.
Stay out of Riverdale.
Il est bête ce lapin.
Stuck-up Riverdale punks.
- Riverdale est à 200.
- Riverdale has 200.
Webster commet ses homicides à Fort Tryon Park ou Riverdale.
Every Webster homicide is Fort Tryon Park or Riverdale.
- Tu étais à Riverdale.
Up in Riverdale is where you were.
Archie et sa bande ne cherchaient qu'à s'amuser
Archie and the Riverdale gang were a pure and fun-lovin'bunch.
Le club de golf de Riverdale.
There's a golf pro game in Riverdale.
- Je dois rentrer à Riverdale.
- I have to walk back to Riverdale.
"C'était moi à un an, et plus tard j'ai eu les cheveux longs... puis on a déménagé à Riverdale, et maintenant me voilà".
"This is me when I was a year old. Later, I had long hair and then we moved to Riverdale, and here I am."
Le suicide est manifestement un acte très politique, et, se suicider dans la maison de Freud est certainement différent du fait de passer à l'acte à Riverdale, à New York.
Obviously suicide is a very politicized act and to do it in Sigmund Freud's own house is certainly different from doing it in Riverdale back in New York.
Je ne peux pas être de Riverdale?
You on a scholarship?
Tu peux être d'où tu veux.
What, I can't be from Riverdale?
Il a un cabinet de castration à Riverdale.
He runs a genital chop shop up in Riverdale.
Il y a un métro qui part de Riverdale vers le sud.
You know, the two train runs south from Riverdale.
Je devrai rouler jusqu'à votre maison de Riverdale et le demander à votre femme, Amy?
Am I supposed to drive down to your house in Riverdale, New York and ask your wife, Amy, for it?
- Steven Bradley, police de Riverdale.
- I'm Steven Bradley, Riverdale P.D. - How do you do?
Le bureau m'a prévenu pour ta maison.
My office called me about your Riverdale house.
Le mari l'a emmené à Riverdale il y a une heure.
Husband took her up to Riverdale an hour ago.
D'acord, donc notre témoin place Billy devant la maison des Morton à Riverdale à 8h00.
Okay, so your witness puts Billy outside the Morton home in Riverdale at 8 : 00 AM.
Bien, ensuite il doit revenir à Riverdale pour suivre Henry à la fête d'anniversaire.
Well, then he's gotta get back to Riverdale to follow Henry into he birthday party.
Bon, il n'a aucun moyen d'aller à Riverdale en 15 minutes, pas même un dimanche.
Well, there's no way he got to Riverdale in 15 minutes, not even on a Sunday.
Il a passé six ans au Lycée Garfield de Riverdale, comme prof.
Just finished a six year gig up in Riverdale at Garfield High.
315, Riverdale?
315, Riverdale?
Ton père est docteur à RiverDale, négro, tu ne viens pas de la rue.
Your daddy a doctor in Riverdale, nigga, you ain't from the hood.
Maximilian Bercovicz et Patrick Goldberg ont été pris en charge... et inhumés dans un cimetière de luxe à Riverdale.
And they were up in a very fancy cemetery in Riverdale.
- Sa mère a du déménager à Riverdale.
His mom had to move him to Riverdale.