Translate.vc / francés → inglés / Riviera
Riviera traducir inglés
473 traducción paralela
On ira en Europe, en France, en Italie.
We'll go to Europe, to France, the Italian Riviera.
" Vais me reposer sur la Riviera.
" Am on way to South of France. Stop.
Je suis venu à la Riviera juste après mon divorce.
I came to the Riviera right after my divorce.
Paris, Vienne, la Côte d'Azur.
Paris, Vienna, the Riviera.
Je me suis reposé sur la Riviera pendant 8 ans, dans ce cadre et j'attendais que le grand artiste écrive quelque chose d'important.
Well, for eight years I reclined there, on the Riviera, on my background... ... and I waited for the major artist to emerge... ... and say something of enduring importance.
Mlle Grey n'a pas la seule voiture de cette marque sur la Riviera.
Miss Grey's is not the only car of that model on the Rivera.
Mais femmes sur Riviera avoir aussi même passe-temps?
But, uh, ladies on Riviera... also indulge in similar pastime?
N'accusez pas la Côte d'Azur.
Now, don't blame it on the Riviera.
La plus belle suite de la Côte d'Azur.
This is the most exquisite suite on the Riviera.
Que faites-vous ici? Vos vacances finissaient vendredi dernier.
What are you doing on the Riviera anyway, when your vacation was over last Friday?
Je suis content d'être venu ici.
You know, I'm pretty glad I came to the Riviera.
Je n'aurais pas dû venir à la Côte d'Azur.
I shouldn't have come to the Riviera in the first place.
Tu aimes le midi?
Do you like the Riviera?
Nos nuits de juin au bord de la Riviera, sous le ciel étoilé. - Vous m'avez déjà oublié?
You mean you've forgotten?
C'est beau, la Riviera.
The Riviera is beautiful.
La Côte d'Azur, par exemple.
The Riviera, for example.
Elle est sur la Riviera?
Where has she gone, the Riviera?
Je n'aime pas cet enfant à cause d'une nuit sur la Riviera dont j'ai tout oublié.
I don't love that child Because of one night of passion on the Riviera which I've long forgotten.
Vous rigoliez sur la Riviera.
You had your fun on the Riviera.
Il n'y a plus personne. Ils sont tous sur la Côte.
But on the Riviera, there's some nice people.
Je m'étais installé sur la Côte pour terminer mon livre.
I settled down at my cottage on the Riviera near Cap Ferrat to finish my book.
Et tout de suite, la Riviera... puis l'ltalie...
We shall honeymoon on the Riviera and then go on to Italy afterwards.
Le Colorado sera ta Riviera privée.
The Colorado will be your private Riviera.
Ensuite, la Côte d'Azur.
Then there was the Riviera.
Nous irons à Londres et sur la Côte d'Azur, toujours ensemble.
We'll go to London, then the Riviera, always together.
Vic, les grand-mères ne peuvent pas se balader sur la Côte d'Azur.
Vic, grandmothers can't go gallivanting around the Riviera.
Raconte, comment c'était ta Côte d'Azur!
- tell me how your Riviera trip went.
On liquide la salle et on prend un établissement sur la Côte d'Azur!
We sell the gym and get a business on the Riviera.
- Maria viendra avec moi sur la Riviera?
Will Maria d'Amata come with me to the Riviera?
Une fois par an, sur la Riviera, l'une des plus belles côtes du monde, la jet-society se réunit comme un champignon parasite sur un bel arbre.
Once a year, on the French Riviera one of the most beautiful seashores on God's earth the international set gathers the way an annual fungus gathers on a beautiful tree
Ils régnaient sur la Riviera avec la permission de la détentrice des droits, Lulu McGee.
But together they ruled the Riviera by permission of the copyright holder, Lulu McGee
Pas de Riviera pour lui cette année!
No "riverara" for him this yeah, eh?
En juin, tu te prélassais à Cannes, avec un gigolo.
In June you were on the Riviera with a gigolo.
Le lendemain, j'étais la femme la plus célèbre de la Côte d'Azur.
Next morning, I was the most famous woman on the French Riviera.
Je sais! Au moindre vol, on est les premiers soupçonnés...
If there's any crime on the Riviera... we're the first to be suspected by the police.
Mais Palm Springs... St-Moritz...
But he'd think all this flying around... from Palm Springs to St. Moritz to the Riviera- -
la Riviera... ce n'était pas son genre!
He'd think it was all foolishness.
Pourquoi êtes-vous venu sur la Riviera?
Just why did you come to the Riviera anyway?
Vous allez voir un des spectacles... les plus fascinants de la Riviera.
I have a feeling that tonight you're going to see one of... the Riviera's most fascinating sights.
Une liste d'heureux propriétaires de bijoux à voler.
a list of everyone on the Riviera with jewelry worth stealing.
- Il va parcourir l'Europe et...
- He's going to Europe and the Riviera.
"Sac d'Os" se repose sur la Riviera.
Slim Murdock relaxes on Riviera.
Un saut de puce sur Ia Côte d'Azur.
So we buzz the Riviera again. Dropped the chute of nylons.
Où était-ce? La Côte d'Azur?
The Riviera?
Je vais renoncer à la Côte d'Azur et rester encore un peu ici.
I think I'll skip the Riviera this summer and stick around here a little longer.
Je pars pour la Côte d'Azur.
I'm off to the Riviera.
- Bien.
I don't want to hear any more about the Riviera. Yes, sir.
Les bains au clair de lune... Nous étions si jeunes et si fous...
Those June nights on the Riviera... when we sat underneath the shimmering skies... moonlight-bathing in the Mediterranean.
La Riviera mexicaine.
Acapulco Beach... the Riviera of Mexico.
J'ai une villa sur la Côte d'Azur.
I have a house on the Riviera now.
Bonjour madame Blanche, c'est beau la Riviera!
- Was the Riviera lovely?