English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Ruslan

Ruslan traducir inglés

144 traducción paralela
ROUSLAN ET LIOUDMILA
RUSLAN AND LUDMILA
Rouslan : Valéri KOZINETS Lioudmila : Nathalia PETROVA
Valery KOZINETS as Ruslan Natalya PETROVA as Ludmila
Cette fois encore, Rouslan a défait l'ennemi.
Ruslan once more has won the battle.
Chez nous aussi il y aura fête. Rouslan ne perd rien pour attendre!
Not ours, but other hands Will arrange the demise of Ruslan!
Notre prince marie sa fille cadette, au brave des braves, à Rouslan!
His lovely daughter is to marry The heroic, gallant knight, Ruslan!
Rouslan?
Ruslan?
Celle qui m'est plus chère que tout au monde, je te la donne, Rouslan.
She who on earth is my dearest treasure To you, Ruslan, I gladly give.
De Lioudmila Rouslan est le promis!
Of her heart Ruslan did choose.
Sois heureux, puissant prince Rouslan!
Be happy, Prince Ruslan valiant!
Et la vaillance de Rouslan son promis.
To Ruslan's fighting strength and grace.
Me voici à tes pieds, Lioudmila!
Ludmila, Ruslan is at your feet,
Mon salut au vaillant Rouslan.
I greet you here, Ruslan, most warmly.
Sache, Rouslan, que l'affront te fut porté par un sorcier épouvantable.
Know this, Ruslan, a wizard's done you wrong, A wicked sorcerer, Chernomor.
Adieu donc, Rouslan et bonne fortune!
Farewell, Ruslan, sorrow mends with time!
Rouslan!
Ruslan!
Rouslan?
Ruslan? Alone?
Pas de pitié!
Beware, Ruslan!
Prendre Farlaf pour Rouslan?
To take Farlaf for Prince Ruslan?
Galope à toi Rouslan porté par une fureur vengeresse.
Ruslan, magnificent in war!
- Et de Rouslan, qu'en sera-t-il?
- What of Ruslan?
- Il va périr.
- Ruslan will yield.
ROUSLAN ET LIUDMILA
RUSLAN AND LUDMILA
Rouslan s'est emparé de ton épée magique et vole à toi, ivre de vengeance.
Ruslan does angry here make speed, And being armed with the magic sword, Chopping your beard is all his heed.
C'est toi qui va tuer Rouslan! Et tu péris si tu ne le fais!
Ruslan, Naina, slain must be Or it shall be the worse for thee.
Viens sur mon sein, Rouslan chéri,
Oh Ruslan mine, don't me disdain!
Le vois-tu, là-bas? Il faut le tuer!
And kill my hated foe Ruslan!
Je suis ici, Rouslan! Il m'a enfermée!
Here stand I, Ruslan, all alone!
Ce sont ses traits, son pas, sa stature...
Do I gaze on my Ruslan there?
Rouslan!
Oh Ruslan!
Rouslan refuse de pactiser!
Ruslan won't hear your imploring!
C'est moi!
Your Ruslan.
Effronté téméraire, tu savoures ta victoire?
So, Ruslan, you are joyous? Glad?
Quand Rouslan rentrera il sera trop tard.
Attack before Ruslan is here again!
L'heure de ton triomphe a sonné.
Kill Ruslan and the lass is won.
Rouslan gisant dans la steppe?
Ruslan on the plain?
D'eau morte et d'eau vive je lave ta plaie, reviens à la vie aussi fort qu'avant, cours défaire tes ennemis et va retrouver ta princesse...
The living water, and the dead I'll pour on your body, And upon your head. I pour, Ruslan, that you may go
C'est Rouslan! Il taille en pièces leurs arrières!
Behold, Oh friends, it is Ruslan!
Lancez les buffles sus à Rouslan!
Goad on the bulls, surround Ruslan!
Un guerrier admirable ce Rouslan, il n'y a pas de doute!
Invincible Ruslan, warrior bold!
Rouslan, tu m'as rendu ma fille chérie, elle est à toi, je t'accorde sa main.
Ruslan, you brought'er back to life, She shall again become your wife!
Fais-moi quartier...
Ruslan, pray mercy!
Rouslan : Valéri KOZINETS Liudmila : Nathalia PETROVA
Valery KOZINETS as Ruslan Natalya PETROVA as Ludmila
Moi, c'est Paul.
Well, I happen to be Ruslan.
Konstantin Daushvili, Ruslan Mikaberidze
Konstantin Daushvili Ruslan Mikaberidze
Ô, chantre délicieux, chante-nous Rouslan et la beauté de Ludmila! Chante les lauriers que Lel a tressés pour eux!
O honey-toned singer, sing for us the praises of Ruslan and fair Lyudmila and of the wedding crown Lel has woven for them
- Rouslan, Ludmila t'est fidèle!
- Ruslan, your Lyudmila is true to you!
Vive le jeune couple, vive la belle Ludmila et Rouslan!
Long live the young couple, the fair Lyudmila and Ruslan!
Suis-je fautive si mon cher Rouslan est celui qui me plaît le plus si ce n'est qu'à lui que je porte le premier compliment de mon coeur mon voeu fidèle de bonheur?
is it my fault that my darling Ruslan is the most appealing that I give him the first greeting of my heart the true vow of happiness?
Ô mon cher Rouslan!
My dear Ruslan!
Sache, Rouslan que ton offenseur est le magicien terrible Tchernomor
Ruslan, learn now that he who has insulted you is the fearsome sorcerer Chernomor
Tu rassembles dans le pré les ondines et qu'elle tournent la ronde.
We'll have to lead Ruslan astray

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]