Translate.vc / francés → inglés / Récréation
Récréation traducir inglés
878 traducción paralela
On n'a pas le cœur à la récréation.
We are in no mood for recreation.
On cherche â entacher la procédure et â transformer cette Cour en récréation!
They want to wreck the dignity of procedure and turn this courtroom into a playground for mountebanks.
Votre Honneur, l'Accusation voit en moi une récréation.
If it please Your Honor the prosecution has called me a mountebank.
une salle de récréation.
- A recreation spot for the kids. - Kind of a kindergarten place, huh?
Elle m'a offert 100.000 dollars pour un centre de récréation...
$ 100,000 for the building and equipment of a recreation center in my parish...
Un élève a entendu son père dire que tu étais corrompu et il l'a crié à la récréation.
One of the boys heard his father say you were a grafter, and he shouted it out at recess.
Maintenant, M. Murrell, vous dites à vos copains que la récréation est terminée et vous venez avec nous.
Now, Mr. Murrell you're gonna tell your little boys playtime is over and you're coming along with us.
Ma récréation touche à sa fin.
My time for pleasure is up.
On dirait que la récréation est terminée pour aujourd'hui.
Well, looks like we're gonna do something besides play around here for the rest of the day.
La récréation est finie.
Recess is over.
- C'était notre cour de récréation.
That used to be our playground.
On peut démolir notre vieille école pour faire une cour de récréation.
Now we can finally tear down our old school... and that can become our playground. It's all so wonderful.
Tu sais bien que ce n'est pas l'heure de la récréation.
You know it's not a break yet.
Si c'est la récréation!
Yes, it's a break!
C'est la récréation pour tout le monde!
A break for everybody!
C'est la récréation!
A break!
Bien sûr, je danse quelques fois pendant la récréation à l'école.
Sure, I dance sometimes during recess in school.
- Je peux faire un 100 m? Tu cours pas en récréation?
Young man, I must speak to you.
C'est pendant une récréation.
It's during a break.
Ces années dans la cour de récréation Ont passé si vite
How the years in the playground flew by,
- Chez moi, au lieu du parapluie, vous auriez un sombrero de paille et vous passeriez la récréation dans un hamac.
In my country, instead of your ugly black umbrella, you'd wear a straw sombrero and spend your breaks in a hammock.
Je suis de récréation, aujourd'hui.
It's my turn to be at recess today.
Mais... Tu n'étais pas de récréation, aujourd'hui?
Aren't you supposed to be at recess today?
La récréation est écourtée.
We'll cut the playtime short.
Mon garçon, vous avez besoin d'une récréation. Ma femme cuisine un ragoût avec des biscuits dignes du paradis.
My wife serves a stew fit for the saints in heaven.
C'est la récréation.
It is recess.
Vous n'aurez pas de pause.
Now, just for this monkey business you'll get no recreation hour.
Voici notre salle de correction.Les garçons étudient pendant les périodes de recréation.
Now, this is our correction room. The boys are made to study during the recreation period.
Que diriez-vous de faire une pause et de vous amuser?
How about knocking off and having a little recreation?
Vive l'Académie Récréative du Docteur Barbosa Girão!
Hooray for Dr. Barbosa Girao Recreation Academy.
C'est aussi une salle de jeux et d'études.
They use it as a recreation and study room as well.
Pendant la récréation?
During recess?
Ils devraient l'empêcher d'aller dans la salle de loisirs la nuit.
They oughta keep him out of that recreation room after hours.
C'est dans l'espoir que vous voudrez bien intervenir etc etc et c'est signé Mme Veuve de Duchamp, fondatrice du "divertissement du soldat"
"This is in the hope that you'll want to intervene, etc..." And it's signed Madame Widow Duchamps, founder of the soldier's recreation.
le "Divertissement du soldat" et installé une bibliothèque...
- the soldier's recreation and library?
il est interdit de parler, sauf pendant les pauses.
Talking is forbidden in this prison except during recreation periods.
Un hôpital. Un centre de loisirs.
A recreation center.
Voilà le plan de la salle de loisirs pour les ouvriers.
This is the plan of the recreation room for the workers.
Vous avez recréé le monstre de La Mort Rouge pour tuer.
Your recreation of the monster of La Morte Rouge as a means of murder.
Qui veut se... distraire?
Any of you gentlemen care for a little recreation?
Parle-moi plutôt de ton centre de loisirs.
Come and tell me more about your recreation center.
... danger et risque pour votre propre plaisir.
... hazard and risk for your education and recreation.
Je me demande si ce n'est pas du gaspillage de faire venir 11000 tables de ping-pong pour vous distraire, les jeunes.
Sometimes I wonder if it isn't a waste of money to import 11,000 ping-pong tables for the recreation of you young men.
Je suis le lieutenant Conners, du centre de loisirs.
I'm Lieutenant Conners, Base Recreation Officer.
Tu penses que c'est un loisir pour moi?
What, do you think I consider it recreation?
Là-bas, il y avait un centre de divertissement.
Over there was a recreation center.
- Simplement pour m'amuser!
Lots, but only for recreation.
Ça vous dérange si elle jetait un coup d'œil à votre salle de récré?
I thought you wouldn't mind too much if she had a look around your recreation room.
Les engagements se succédèrent dans tous les lieux de spectacles du pays.
We had engagements in the best-paying recreation centers in America.
- Les gens viennent ici pour se détendre.
- Kobe's a recreation centre.
Dites, y a de quoi se divertir dans cette ville?
Say, what does a man do for a little recreation in this town?