English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Saber

Saber traducir inglés

502 traducción paralela
Le fils prend un sabre
The son took a saber, very sharp,
Un tigre à dents de sabre.
Unless I'm barmy, it's- - it's a saber-toothed tiger.
Les machairodus ont disparu depuis des milliers d'années?
Saber-toothed tiger- - They've been extinct for thousands of years, haven't they?
T'entends son sabre? .
Hear his saber?
On m'a dit que vous saviez correctement manier le sabre vous-même.
They tell me you rather fancy yourself with a saber.
- Et chacune de ces factions est à cette réunion en ce moment, avec son propre plan pour gagner cette guerre par le blocus naval, par l'usure, par la défensive, ou par un grand coup de sabre.
- And every one every one of those factions is at that meeting right now with its own pet plan for winning this war. By naval blockade or attrition by defensive, or a good, sound saber charge.
Votre sabre, capitaine...
I'll trouble you for your saber, captain.
Quand vous serez à la tête de ce régiment, commandez-le!
When you command this regiment, and you probably will, command it. Your saber, sir.
Elle a vu mourir son père et sa mère, sa sœur se faire tailler en pièces avec son bébé.
She saw her mother and father shot, her sister cut down with a saber along with a baby she was holding.
Et puis, ceci. Ce sabre ne prouve pas forcément quoi que ce soit.
This saber doesn't prove anything.
Fameux coup de sabre, capitaine, mais pas tout à fait réglementaire.
Splendid go with the saber, Captain. I can't say I approve of your form, uh, really awkward.
Non, saint Michel avec son épée sur le diable.
- No. My saint is Saint Michael, with his saber over the devil.
Leur habileté avec l'épée et le sabre est la meilleure.
Their skill with sword and saber is second to none.
Puisqu'il est retenu ailleurs ce soir... nous espérons que vous accepterez ce sabre de cadet en son honneur.
- The class of 1936. Since he's detained elsewhere this evening... we hope you'll accept this cadet saber for him.
Un vrai sabre Yankee.
Well, uh, one genuine Yankee saber.
Regarde ce que Vance m'a donné!
Look at the nicks on this saber Vance gave me.
Une lame de sabre portée au rouge sur un feu de braise.
A saber given to red on a charcoal fire.
Je voulais lui demander ce qu'il va faire de son sabre.
I was just gonna ask Uncle Ethan what he's gonna do with his saber.
J'ai garde mon sabre.
I still got my saber, Reverend.
On voit... la déchirure que fit un sabre à la bataille de Custozza.
You can see the rent from a saber at the Battle of Custoza.
Vous ne pouvez pas m'avoir.
He was killed with a foil. My weapon is a saber.
Aimerais-tu briser mon sabre? Ou m'arracher mes boutons?
Would you like to break my saber over your knee... or snip off my buttons?
Un cosaque, c'est un type sur un cheval avec un bonnet sur la tête et un sabre à la main.
A Cossack is a man on a horse with a fur cap on his head and a saber in his hand.
Vous défendez-vous aussi bien à l'épée?
Personally, I prefer a man's weapon. How are you with a saber?
Celui qui mange du pain du roi frappe avec son sabre.
He who eats the king's bread fights with his saber
Je t'en prie, mon cher, aiguise un peu ce sabre.
Would you please sharpen my saber?
Great-dent de sabre de la vessie, il n'y en a pas du tout dans ces grottes modernes.
Great saber-tooth bladder, there's none at all in these modern caves.
Franchement, à mon avis, la seule chose qui aurait pu causer ça est un tigre aux dents de sabre.
Well, frankly, sheriff, off the top of my head, the only thing that could have caused this sort of destruction would have been a - a saber-toothed tiger.
- Il faudra que j'emprunte un sabre.
- l apologize, I will have to borrow a saber.
- Un sabre?
- Saber?
Il va te frotter les oreilles un de ces jours.
Just keep away from his saber.
On a assez sabré comme ça.
Enough of saber-rattling.
- Pourquoi tu portes le sabre ø droite?
- Why your saber on the right side?
Sonne trompette, branle-bas, monte le chant des sabres entrechoqués.
The trumpet sounds, a bedspread thrown, And distant saber rattle heard.
Tu as un très joli sabre.
Well, what a handsome saber you have.
Oui, il est joli.
Yes, this is a handsome saber.
Dans l'ancienne Egypte, on croyait qu'il pouvait quadrupler ses cornes en forme de sabres.
In ancient Egypt man believed he had the power to increase fourfold his saber like horns.
Vous êtes très courageux avec un revolver, mais le serez-vous autant avec un sabre?
You are very brave with a revolver, but are you so confident with a saber?
Le plus haute distinction, le sabre de l'officier, est remis chaque année à l'officier qui représente le mieux le caractère et l'esprit de notre académie.
The highest honor, the Officer's Saber, is awarded each year to that cadet who best exemplifies the character and spirit of the academy.
Voyez maintenant l'effet de l'art. Elle tient debout porte vareuse, culotte, et sabre!
And now see the art walks upright wear jacket, wears pants, swings saber!
Si là, tu ne fais rien, Franz, de définitif, de déterminant, si tu ne prends pas un gourdin pour frapper autour de toi, si tu ne fonces pas, vieille branche, c'en est fini de toi
If you dont do something now, Franz, something real, final, decisive... If you dont pick up a club, a saber, and strike with it, if you dont run away, Franz Biberkopf, old buddy, then youre finished, once and for all, and you can get yourself measured for a casket.
Des belles, du bon vin et de l'épée qui porte chance.
A beauty and a goblet, a lucky saber, too.
Il a l'éclat d'un sabre.
Bright as a saber!
Quand tu jouais Cyrano et que tu m'as planté une épée dans le bras... j'ai rien dit.
When you were playing Cyrano and you stuck a saber in my armpit I didn't say anything.
L'Amérique aime manifester son pouvoir.
The American State Department enjoys rattling its saber for its own ends.
Ma mère a été éventrée d'un coup de sabre... Du sexe à la gorge!
My mother was cut by a saber from her privates to her neck.
Pauvre Hideyoshi, privé de sabre, buvant du thé.
Poor Hideyoshi, private saber drinking tea.
Ma mère et moi tenions l'auberge de l'Amiral Benbow, lorsque ce vieux marin, avec un grand sabre, décida de venir s'installer sous notre toit.
I go back to the time when my mother and I kept the Admiral Benbow Inn... and the brown, old seaman with a saber cut... first took up lodging under our roof.
Comme dans l'ancien temps... quand un garçon voulait être considéré comme un homme... il devait aller tuer un tigre à dents de sabre, par exemple.
You know, like in the olden days, when a boy wanted to be considered a man, he had to go out and kill a saber-toothed tiger or something like that.
Ce fut le dernier coup de sabre d'un uhlan dans une houblonnière en Alsace, il y a 35 ans.
It was the last blow of an uhlan's saber in Alsace 35 years ago.
Le tigre à dents de sabre.
Saber-tooth.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]