Translate.vc / francés → inglés / Scènes
Scènes traducir inglés
2,448 traducción paralela
Je pourrais citer 80 autres scènes dont on se souvient plus.
I could name 80 other scenes... No. ... that people remember more than that one.
Après trois semaines de guerre des scènes de réjouissance ont remplacé les combats et attaques à la bombe. "
After three weeks of war scenes of jubilation have replaced fighting and bombing. "
Il a ajouté des scènes pour en faire un film porno.
He added extra scenes so he could release it as a porno.
Je pense que toutes ces scènes dans des chaudières, sont effrayants, car traîne toujours ses griffes dans les tuyaux.
I think in those boiler room scenes he's the scariest,'cause he was always scratching those nails against the pipes.
Les deux Heather et moi avons été très ennuyeux quand nous avons tourné ces scènes. Elle était toujours comme un soldat et ils ont toujours pressé pont pour voir ce que la plus le ferait.
And she's always such a trouper and they always kind of push the envelope to see how much she would do.
La scène où ma mère est levée dans le lit avec la lumière allumée toutes les scènes dans ce film, est le plus fantastique.
The scene where my mom gets pulled dowrn into the bed in the fiery blaze of light, of all the scenes in the movie, it's the most fantastic.
J'étais la vraie semence du film. Et certains avaient grandes scènes en elle.
"1" was the real seminal movie and it still has some really genius scenes in it.
Je veux dire, nombreuses scènes dans le film étaient.
I mean, a lot of the scenes in the movie were.
Je ne pense pas que Wes communiquer leur mécontentement directement à moi, mais peu de temps après j'ai réalisé que c'était une mauvaise idée. ( Rires ) Il y avait une unité, juste un tas de scènes, qui je pense sont le pire du pire suite ou fois séquelles, certaines scènes choquantes, mais dans l'ensemble le l'histoire est rarement Cohere très bien.
I don't thinkWes communicated his displeasure with the thing to me directly, but I realized that soon afierwards that it was really a bad idea. ( laughing ) it didn't have a unity to it, it just had a bunch of scenes, which I thinkthe worst of the sequels or the worst moments... of the sequels, were just kind of striking scenes, but "overall" the story didn't often cohere very well.
Ces scènes étaient fort parce que avait beaucoup de feu, beaucoup de fumée.
Those scenes are hard because there's lots of fire, lots of smoke.
C'est une de ces scènes où tout le monde était frustré.
And it was one of those scenes where everybody was getting fiustrated.
Il ya des scènes avec rapport scènes de sexe et de violence graphique.
There are scenes of relatively graphic sex and violence.
J'ai finalement arrêter mémoriser des scènes parce que je savais que je serais différent le lendemain
L, eventually, just stopped trying to memorize scenes because I knew they'd be different the next day.
Écartez et Stephen a dit,'êtes jolie, si vous allez à ces scènes.
Stephen was spread really thin and, he said at one point, "You're gonna pretty much have to direct yourself in these scenes."
Une des scènes les plus troublantes du film, est lorsque la question de la maltraitance des enfants.
One of the more disturbing scenes in the movie deals with child molestation.
Il avait des scènes où avaient vraiment passer par Fois émotionnels très difficile.
He had some scenes where he had to really go through difficult emotional things.
Après avoir traversé quelques scènes infernales, sa récompense était un Happy Meal ( Happy Meal ).
And after he'd go through some hellacious scene, his reward was a Happy Meal.
Quand j'ai reçu la première ébauche, eu quelques scènes qui ont été tournés jamais.
When I got sent the first draft, there were some scenes that aren't in it, that were never shot.
Et bien sûr, les scènes qui suivirent furent le cimetière, qui a également étaient intéressantes.
And, of course, the scenes that followed were the'cemetery scenes and that was interesting, mo..
La scène est personnellement Park pour moi, l'une des scènes les plus excitantes parce que le petit garçon Structure échelle, essayant d'atteindre Dieu et puis quand il tombe dit :
The park scene is, for me personally, one of the most moving scenes because the little boy climbs the tower, tries to reach to God and then falls and says,
Nous étions là, nuit après nuit faire tout cela d'une manière élaborer une sorte de scènes chorégraphiées.
And we were out there night after night after night doing all these very elaborate, sort of choreographed scenes.
C'était génial pour moi d'être dans ces scènes avec Freddy et faire toutes ces choses classiques.
It was really cool for me, you know, to be in scenes with Freddy and have him be doing these very, like, classic things.
En fait, j'ai fait beaucoup de mes scènes risque d'atteindre le point peur.
I actually did do a lot of my own stunts to the point where I uvas like, a little frightened, you know.
ON, on peut pas avoir de, um, scènes de ménages pour le moment.
We-we can't have any, um, drama right now.
- Et il avait quatre scènes.
And, you know, he had like...
Racontez-moi des scènes de cinéma romantiques pour Tim et moi.
Okay, does anyone have any romantic movie moments For me and Tim?
On a travaillé sur tellement de scènes de crime, tellement de meurtres.
We've been working too many crime scenes, Investigating too many murders.
Je ne veux pas faire de scènes, mais je ferai tout pour que tu changes d'avis.
Look, Sarah, I don't want to have to make a scene in front of all these very nice people, but I will literally do anything to change your mind.
J'ai dormi 26 minutes en tout et je tourne huit scènes, aujourd'hui.
I got exactly 26 minutes of sleep and I'm filming eight scenes today.
On a cinq morts, cinq scènes de crime, cinq voitures volées.
Yeah, got five dead guys, five crime scenes, five stolen cars.
Angela m'aide avec ces scènes. - Quoi?
- Angela helps me with those scenes.
- Des photos de scènes de crime.
Crime scene photos.
C'est entre Molière et l'une des scènes de Brad de "The Rachel Zoe Project".
It's between Mauriat and one of Brad's breakdowns from "the Rachel Zoe Project."
On est sur 35 pistes solides basées sur des empreintes ADN prélevées sur les deux scènes de crime. On les passe dans la base de données du FBI.
Currently we a running 35 solid leads based on D.N.A., prints, trace evidence found from both crime scenes, and we're running it through the FBI data matrix.
Ce n'est pas juste une coïncidence qu'on ait trouvé du fluide sur les deux premières scènes de crime aussi.
It can't be just a coincidence that we found embalming fluid at our first two crime scenes as well.
Ce qui explique les traces sur les scènes de crime.
That explains why we found traces of it at the murder scenes.
Tout indique { \ pos ( 192,230 ) } qu'il était sur les autres scènes de crime.
Everything about this guy's profile tells me he was watching at the other crime scenes.
{ \ pos ( 192,230 ) } On a comparé les photos des scènes de crime.
Yeah, but the first thing we did was compare crime scene photos.
Sans victime spécifiquement ciblée, nous devons nous concentrer sur les scènes de crimes et voir ce qu'elles nous disent.
Without a specific target victim, We need to concentrate on the crime scenes And see what they tell us.
et c'était le cas pour toutes les scènes de crime.
The same is true for all the crime scenes.
Il a fait ça dans les 3 scènes de crime.
He did that at all 3 crime scenes.
Nous allons jeter un oeil aux autres scènes du crime.
We're gonna have a look at the other crime scenes.
Nous pensons qu'il revisite ses scènes de crime.
We think he revisits his crime scenes.
Ses scènes de crimes représentent des piliers de la communauté.
His locations have been pillars of the community.
S'il ne veut pas retourner à son appartement, et je ne le crois pas il va revoir les scènes de crime.
If he won't go bk to his apartment, and I don't think He's gonna revisit the crime scenes.
Si les hommes préfèrent les blondes, les brunes préfèrent les scènes d'amour.
Dr. Marston declares gentlemen may prefer blonds but brunettes prefer love scenes.
Il y avait beaucoup de scènes avec des liens dans ces BD.
There is a lot of bondage in those comics.
Que tu marques les scènes que t'aimes. { \ pos ( 270,50 ) }
Why-why don't you put check marks next to scenes you like?
On a des analyses de scènes de crime et des corps dans la rue.
All right, we've got SOCOS at the house, bodies on the street.
Il faut le garder, l'aimer, le polir, et le sortir uniquement quand on va au parc pour rejouer nos scènes préférées de la trilogie.
We have to keep it and love it and polish it. Take it out occasionally when we go to the park and reenact our favorite scenes from the movies.
Peu importe, il s'agit de 12 scènes.
Anyway, it's 12 scenes.