Translate.vc / francés → inglés / Show
Show traducir inglés
127,695 traducción paralela
On doit montrer cette photo à Roman.
We just need to show this photo to Roman.
Quand tu n'es pas venu l'autre matin...
You know, when you didn't show up that morning...
Je vais te montrer.
I'll show you.
Laisse-moi te montrer le talent.
Let me show you real quick.
Je vais vous montrer ma gratitude.
I'll show you my gratitude, OK?
- Vous n'allez même pas la lui montrer? !
- You're not even gonna show it to her?
- Montrez lui ce fichu bébé!
- Show her the goddamn baby!
- On a déjà eu la seule chose qu'on voulait de toute cette connerie.
- The only thing we're getting from this shit-show is our asses handed to us.
Mon cher ami, montre-moi tes dents.
O beautiful fiend, show me your teeth.
Je dois réserver ma place pour avoir une chance de voir ma femme.
Yeah. I mean, I pretty much have to go to a show if I want to schedule time with my wife nowadays.
Je lui paierai un gueuleton et je conclurai le deal.
I'll take him out for martinis and rib eyes, show him a good time. I'll close this.
Comment je mets ma musique là-dedans?
Can you show me how to put my music in this?
On ferait un four en téléréalité.
God, what we do would be a terrible reality show.
Pourquoi tu ne nous as pas dit que personne ne viendrait?
Well, bud, why... why didn't you tell us that nobody was gonna show up?
Tu me montres?
Can you show me?
Fais-moi voguer.
Show me how to Vogue.
Tu veux que je t'apprenne?
You want me to show you how?
Viens plutôt au concert ce soir.
Hey, how'bout you come to bec's show tonight?
J'ai dû attendre l'infirmière de mon père et déposer mes filles à l'école.
My father's nurse, I had to wait for her to show up, and then drop my girls off at school.
Tu as pu venir, ça fait un bail!
Hey. - Good to see you made it out to a show. Yeah.
Tu as dit trois mots depuis qu'on est partis.
Hey, you've said three whole words since we left the show. Are you gonna tell me what the problem is?
Bon spectacle.
Have a great show.
Mesdames et messieurs, veuillez éteindre vos portables. Bon spectacle.
Ladies and gentlemen, please silence your cell phones and we hope you enjoy the show.
- Comme je l'ai dit, viens à l'enterrement, reste avec ta famille, pense à lui tendrement, et...
Like I said, show up for the service, be with your family, think of him dearly, and...
Pourquoi tu n'es pas allé à son concert ce soir?
Why didn't you go to her show tonight?
Donc peut être après le show de ce soir?
So maybe after the show tonight?
Oui, Novak n'est pas venu.
Oh, yeah, Novak was a no-show.
Il aimerait me montrer d'où il vient, peut-être me présenter des gens de ma famille.
And he'd very much like to show me where he's from. Maybe even introduce me to some extended family...
Montre-moi combien tu es grand.
Click on it now. Show me how big you are.
Montrez-moi.
Show me.
Je ne pensais pas que tu allais venir aujourd'hui.
I wasn't expecting you to just show up here today.
C'est gentil de venir enfin nous voir.
Nice of you to finally show.
On dirait qu'il y a eu un défilé de mode.
Seems there was a fashion show.
Et pas uniquement, il va vous montrer qui vous êtes vraiment.
This job is going to change you. And not only that, it's going to show you who you really are.
j'ai demandé à un gardien de me montrer ça sur Google.
I made a guard Google it and show it to me.
Tu peux voir le cordon ombilical?
Can you show me the umbilical cord?
Et si je pouvais te faire voir...
What if I could show you...
Je te montrerai que ce n'était que ton pouvoir.
I'll show you that it was really just your gift.
Venez voir quelque chose.
I want to show you something.
Présentons cet homme.
So we show them this man.
Montre-moi.
Show me.
Elles te montreront le réel et ce qui ne l'est pas.
They'll show you what's real and what isn't.
Quelqu'un qui s'endort à côté de toi a envie de montrer qu'ils sont vulnérables, et une cible vulnérable parlera jamais à quelqu'un qui bat froid.
Someone who falls asleep next to you is willing to show they're vulnerable, and a vulnerable mark will talk in ways no one you cold-bump into in a bar ever will.
Tu n'es pas venu.
Are you okay? You didn't show up.
Je n'ai pas peur de te montrer qui je suis vraiment.
I'm not afraid to show you who I really am.
C'était comme si elle animait "Le Yvonne Show", un truc du genre...
It felt like she was hosting "The Yvonne Show." or something...
Alors vous arrivez avec l'argent et une bouteille de vin.
So you show up with the money and a bottle of wine.
L'émission Chuck Bird?
The Chuck Burd show?
Je vous ai envoyé un lien vers un clip de l'émission Chuck Burd.
I just sent you a link to a clip from the Chuck Burd show.
Tu sais quoi?
I'm really, really excited about your show tonight.
Ta famille est croyante?
Got some religious relatives in town, so I had to put on a little bit of a show.