Translate.vc / francés → inglés / Signal
Signal traducir inglés
15,662 traducción paralela
Le signal est trop lent, trop faible.
The beacon is too slow, too weak.
Son signal fléchi a causé le délai de la Famille.
Its weakened signal has caused the Kindred's delay.
REPÉRAGE DU CODE DE SIGNAL
_
Le signal est passé par divers serveurs proxy mais il a pu usurper l'adresse IP et remonter à une connexion cryptée.
He says that the signal's bouncing through several proxy servers but he's been able to spoof the IP address and backtrace it to an encrypted connection.
Pourquoi ça a été si facile de remonter ce signal?
Why was it so easy to track down that signal?
Je veux dire, nous venons de perdre son signal, il doit avoir trouvé le tracker!
I mean, we just lost his signal, he must have found the tracker!
C'est votre signal, Green Arrow and Speedy.
That is your cue, Green Arrow and Speedy.
Je suppose que ça transmettait un signal vidéo, probablement à celui qui piquait la technologie.
I'm guessing this was ransmitting an AV signal, probably to whoever was picking up the tech.
Puis Darhk doit être enfermé près d'un de ces lignes Ley afin de lui pour obtenir le signal le plus fort.
Then Darhk must be holed up near one of these Ley lines in order for him to get the strongest signal.
Je pense que est notre signal.
I think that's our cue.
Je n'ai pas de réseau!
I can't get a signal!
Je n'arrive même pas à avoir un signal.
I can't even get a signal.
Est ce que tu as un signal? Non.
Are you getting a signal?
C'est le signal.
That's the signal.
Vous êtes sur le signal GPS.
You're right on top of the GPS signal.
Je n'ai toujours pas de signal.
Still not getting a signal.
J'ai le signal. Je n'ai rien changé!
I didn't change anything!
Puis on a lancé une rétro - inspection pour trouver la source du lancement initial du signal.
Then we ran a back trace to determine the source of the initial launch signal.
Je trace le signal Bluetooth.
Felicity : I'm tracing the Bluetooth signal.
Tu devrais y aller quand je te donnerai le signal.
You might want to just go on my signal.
Je ne t'avais pas dit d'attendre mon signal?
John : Hey. Didn't I say go on my signal?
Je trace un signal.
I'm tracing a signal.
J'avais besoin d'aide, alors j'ai envoyé un signal.
I needed help, so I sent up a flare.
Hier soir, j'ai laissé le signal pendant une heure.
Last night, the signal was up for an hour.
C'est un signal de détresse de l'Acheron.
It's a distress signal from the Acheron.
Ça ne vous semble pas suspect, que ce signal ait pu nous parvenir?
Doesn't it seem suspicious, this distress call just happened to reach us?
Nous attendons votre signal.
We're waiting for your signal.
- Je leur ai envoyé un signal.
I sent them a signal.
Pourquoi la Ruche les a appelés?
Why would Hive signal these things?
Laissez un message après le signal sonore.
'Please leave a message after the tone.
Laisse le feu éteint.
Leave the signal fire unlit.
N'allume pas le signal d'alarme.
Leave the signal fire unlit.
"Pourquoi n'avons-nous pas allumé le signal?"
"Why wasn't the signal lit?"
- Ils attendent sur mon signal.
- They wait on my signal.
Signalez vos hommes.
Signal your men.
C'est un signal.
It's a signal.
Tout ce que nous devons faire c'est attendre leur signal et attraper la coupe.
All we have to do is wait for their signal and grab the Cup.
Tu nous faisais un signal?
Were you signaling us?
Premièrement, le signal de Radio Vatican a besoin de réparation, c'est inacceptable que la réception soit si mauvaise.
One : the Radio Vatican signal needs boosting. It is unacceptable that reception is so poor.
Si le nom que vous avez choisi, Pie XIII, est censé nous montrer le rapprochement avec Pie XII,
I think that if the name you have chosen, Pius XIII, is intended to signal a continuity with Pius XII,
Gideon, ouvre les portes à mon signal.
Gideon, open the doors on my mark.
Elle capte un signal!
It's picking up a signal!
Ce n'est pas le signal.
That's not the signal.
- Ça, c'est un signal d'alarme.
- I believe that's what we call a red flag.
( Chuckles ) Eh bien, je ne peux pas guérir la plaie, mais cette pâte va masquer son signal.
( Chuckles ) Well, I can't cure the wound, but this paste will mask its signal.
J'ai besoin d'augmenter le signal.
I need to boost the signal somehow.
Cachez-vous là-bas et attendez mon signal.
I want you to hide there and wait for my all clear, okay?
Il y a le signal.
There's the signal.
Ça marche.
I got a signal.
J'envoie un faux signal GPS pour l'arrêter.
I'm uploading a GPS spoof to disable it.
J'ai perdu leur signal.
I lost their signal.