Translate.vc / francés → inglés / Sobbing
Sobbing traducir inglés
1,587 traducción paralela
Le dos de Tom l'a mis hors service.
- Tom's back put him out of commission. - [Lynette sobbing]
Imaginez-moi 10 ans plus jeune, avec plus de cheveux, sanglotant suite à un flot incessant de moqueries adolescentes.
Imagine me ten years younger, with more hair, sobbing in the wake of an unending stream of teenaged mockery.
[Sanglots]
( sobbing )
Et vous savez ce que ça fait quand cette merveilleuse étoile magique se met à clignoter puis disparaît de votre vie et vous êtes alors rejeté dans les ténèbres?
( sobbing ) And do you know how much it hurts when that wondrous magical star suddenly flickers out and dies in your life and you end up being just shut in the shadows?
- Excuse-moi, maman.
- ( SOBBING ) I'm sorry, Mom.
Je me suis mise à pousser des cris.
On the train, I began sobbing out loud.
Encore une vieille en pleurs qui va me faire chialer.
Another old widow who'll get me sobbing.
Elle s'est mise à pleurer pendant la cérémonie et à sangloter vraiment fort, et vous savez, je me demande si ce n'était pas seulement pour le spectacle.
She broke down crying during the service and sobbing really loud, and, you know, I wonder if it wasn't all just for a show.
Sauf que là, je suis éveillée, et je ne peux plus rien arrêter.
Except I'm awake and I can't make it stop. ( Sobbing )
Vous vous trompez.
( sobbing ) : You're-You're wrong.
Kyoto ça a été le cirque, mais là, ça va être la Convention de Genève.
The Kyoto bullshit was bad enough. Now it'll be all the sobbing over the Geneva Convention.
( pleurs )
( sobbing )
Si ça t'aide à dormir, tant mieux.
( sobbing ) : If that helps you sleep at night, then fine.
- Quoi? Tu as raison!
[Sobbing] You're right!
Et maintenant il quitte les filles aux cœurs brisés sanglotant à son casier. Mais pour une petite distraction, c'est ton homme.
Now, he does tend to leave brokenhearted girls sobbing at his locker, but for a temporary distraction, he's your man.
avoir... peur.
[sobbing]
Elle hurlait. On a cru qu'elle plaisantait, mais elle était en larmes.
She was yelling, we thought she was joking, but she was sobbing.
Non, je préfère me les geler ici et pleurnicher.
No, I'd rather sit on this freezing-cold floor sobbing like a three-year-old.
En sanglotant comme un bébé.
Sobbing like a little baby.
J'ai entendu ma mère sangloter chaque nuit. Comment cela a-t-il pu arriver?
I heard my mom sobbing every night.
Je me suis abîmé gravement le genou et ma femme m'a laissé tomber.
[sobbing] Then, after I blew out my knee my wife left me.
Tout dans leur conduite laisse à penser qu'ils sont fiancés, pourquoi n'annoncent-ils pas leurs fiançailles?
Everything about their conduct suggests that they are engaged in private. So why do they not make it public? ( SOBBING )
Je l'ai suppliée, j'étais en larmes.
I was on my knees. I was sobbing.
Les filles étaient censées travailler dans leur chambre et elles ont filé sans me le dire, donc... à cause de moi... parce que je me suis disputé avec mon copain.
The girls were supposed to be studying in their room and they slipped out without me knowing, so- - Sobbing because of me. Because I had a fight with my boyfriend.
La vérité fut enterrée pour toujours dans cette prison délaissée de Dieu, où ses chants plaintifs et ses pleurs pouvaient être entendus sans fin.
The truth will remain forgotten in this forgotten dungeon, from where the countesses'desperate wailing and sobbing could be heard night after night.
Délirium, pleurs, gémissements.
Oh, man. Delirium, cryin', sobbing'.
Il restait assis dehors sur la pelouse à pleurer comme un enfant.
He would sit outside on the front lawn at night just sobbing like a child.
Reviens! Depuis quand t'es là?
Come back! [Snoring ] [ Sobbing]
Vas-y.
Go on, now. [Sniffles ] [ Sobbing]
Vous allez bien?
( SOBBING ) Are you okay? Are you okay?
C'était mon idée.
[Sobbing] It was my idea. It was my idea.
Vous pleuriez.
You were actually sobbing.
Où est...
[sobbing] Where is...
Je n'arrive pas à voir avec ses cheveux et ses sanglots, mais j'imagine que Mlle Duane est très jolie, n'est-ce pas?
Tell me, I can't tell with the hair in her face, and the sobbing but I imagine Miss Duane's quite attractive, isn't she?
Quand la police est arrivée, il était assis dans sa voiture en sanglots.
When the police got there, he was still sitting in it, sobbing.
J'avais les yeux bandés et deux horribles trolls m'ont éjecté d'un van sur notre pelouse.
And I was blindfolded, and two sobbing trolls threw me out of a van onto our lawn.
Que tu étais là, que tu pleurais, ou qu'elle s'est vraiment approprié Glinda?
That you were here, that you were sobbing, or that "she really made Glinda her own"?
Des cloches, cloches, cloches, à les sanglots des cloches, chronométrage, le temps, le temps, comme il le glas, glas, glas, dans une rime runique heureux, au laminage des cloches.
Of the bells, bells, bells, to the sobbing of the bells, keeping time, time, time, as he knells, knells, knells, in a happy runic rhyme, to the rolling of the bells.
Mais que les choses soient claires.
[sobbing] I HAD FANCY DREAMS.
[Pleurs bruyants]
( sobbing )
[Pleurs]
( sobbing )
- Désolé, Robin.
( sobbing ) I'm sorry, robin.
Approche.
( sobbing ) come here.
Oui.
[Sobbing] Yes.
Ricky, regarde-moi!
[sobbing] Ricky, ricky, Look at me!
Je devrais être là, étendue à sangloter en criant son nom?
Should I lie sobbing and calling his name?
Que lui arrive-t-il?
( MARIANNE SOBBING ) Is anything the matter with her?
- Tu pleures?
[sniffles ] [ sobbing] Are you crying?
C'est étrange.
( MARILYN SOBBING )
Je...
[Sobbing] I'm- -
C'est eux qui l'ont fait, j'ai rien fait pour l'empêcher, je me suis contenté de regarder, et j'ai rien fait pour empêcher ça!
[Sobbing] They did everything, and- - and I didn't stop'em. I didn't just stop them. I didn't do anything.