Translate.vc / francés → inglés / Son
Son traducir inglés
585,910 traducción paralela
On a reçu un appel de son école.
- We got a call from his school. - Okay, Dr. Choi?
Quoi qu'il en soit, des études récentes ont montré que parler, lire ou chanter aux bébés est crucial pour le développement de son cerveau,
Anyways, recent studies have shown that talking, reading and singing to babies is crucial for early brain development,
80 % de son développement se fait durant les 3 premières années de sa vie.
80 % of which occurs during the first three years of life.
Encore une fois, c'était l'idée de votre fils.
Again, this was your son's idea.
Soignez son œil et on le ramène à la maison.
Fix his eye, and we're taking him home.
Il devrait pas être debout après son angio.
He shouldn't be up after his cath.
Tu es son fils.
You're his son.
En se basant sur le régime de Troy, on a vérifié son taux de vitamine C.
Based on Troy's limited diet, we checked his vitamin C levels.
J'ai deux boulots pour entretenir mon fils.
I work two jobs to support my son.
Vous savez, on pense du grand bien de votre fils par ici.
You know, we think quite highly of your son around here.
Mon café, son yaourt.
My coffee, her yogurt.
Ça prend quelques semaines pour revenir à la normale, mais son prognostique est bon.
It takes a few weeks to get back to normal, but his prognosis is good.
Son dîner.
For her.
Et il y a quelques jours, le FBI a subi une attaque... dans son dos.
And just a few days ago, he FBI suffered an attack... in their own backyard.
C'est probablement juste une faveur pour son ami Christian Kelly.
It's probably just a favor for his friend Christian Kelly.
Roarke a prévu de pirater un avion commerciale, en utilisant un passager Musulmans et involontaire ayant l'appli FundFriend de Peter Theo sur son téléphone.
Roarke plans on hijacking commercial planes, using unwitting Muslim passengers carrying Peter Theo's FundFriend app on their phones.
Dès que tout le monde s'est installé à son siège nous fermerons la porte de la cabine.
As soon as everyone has taken their seats, we will close the cabin door.
Quand vous trouvez la bonne personne, on ne s'inquiète pas si son succès vous éloigne d'elle.
See, when you find the right person, you don't worry that their success takes away from you.
Me citez n'arrange pas votre cas, fiston.
Quotes aren't helping your case, son.
Ils parlent tous de comment le fils et la stratégie de l'ancienne présidente l'ont aidé.
They talk all about how the former President's own son and strategist helped him.
Des sources anonymes confirment que la législature d'état de Virginie allait s'opposer à la convention, mais on a appris que le Sénateur Lewis Baynard agissait comme intermédiaire pour convaincre son état de prendre part.
Unnamed sources do confirm that the state legislature of Virginia was going to come out against the convention, but we've been told that Senator Lewis Baynard acted as an intermediary in persuading his home state to agree to take part.
Les Collaborateurs ont dû faire appel à ses services depuis son incident de fake news pour intégré la Virginie.
The Collaborators must've called in their favor from his fake news incident to get Virginia onboard.
On doit faire croire à Roarke qu'on est de son côté.
We have to make Roarke believe that we're on his side.
La webcam, ou quel que soit son nom.
The... the webcam or whatever it's called.
Pourquoi on l'entend encore s'ils ont scanné son téléphone?
How can we still hear him if they swept his cell?
Encore plus de raisons de penser que c'est son équipe qui l'a éliminée.
Even more reason to suspect her crew took her out.
Heureusement, chaque société qui fabrique des balles en caoutchouc a son propre conception brevetée. Les balles utilisées par les braqueurs viennent de chez Bancroft.
Fortunately, each company that makes rubber bullets uses its own proprietary design, so, the bullets used by the heist crew are actually Bancroft bullets.
C'est sorti de son contexte.
That is taken out of context.
Je sais pas, mais si son père a découvert ce qu'elle faisait, c'est logique qu'il essaie de la protéger.
Why? Don't know, but if her father found out what she was doing, makes sense he's trying to protect her.
Mais quand même, comment ont-ils su que Nadine et son équipe allaient voler les armes?
But still, how'd they know Nadine and her crew were gonna steal the guns in the first place?
Comme ça, je pourrai éblouir Mme Rodriguez et elle recommandera Emme au bon prof de CP, et pas à celle qui enlève son dentier pendant les pauses.
This will give me a chance to dazzle Mrs. Rodriguez so she'll recommend Emme to the good first grade teacher, and not the one that takes out her teeth during quiet time.
Je regarde l'autre dans les yeux, mets ma main sur son épaule, et dis : "Maman, t'es virée."
I look them in the eye, put my hand on their shoulder, and say, "Mom, you're fired."
Son bureau est redécoré de confetti.
There's shrapnel all over her office.
Il pourrait le mettre à l'avant de son vélo avec un petit chien dedans.
He could put it on the front of his bike and drive around with a little dog in there.
Cette femme me veut dans son lit.
This woman wants to lay with me.
Enrique Peña Nieto confirme la nouvelle capture du leader du cartel de Sinaloa dont la fuite avait humilié son gouvernement.
President Enrique Peña Nieto, confirmed the head of the Sinaloa cartel has been recaptured whose escape was a humiliation to his administration.
Six mois après son évasion d'une prison de haute sécurité...
Six months after escaping from a maximum security prison...
Si cet imbécile saute, on se fait virer aussi?
If this son of a bitch gets canned, what will happen to us?
Il est l'assassin présumé de l'agent américain Enrique Camarena Salazar et de son pilote mexicain Alfredo Zavala Avelar.
Moreover, he's presumed to have killed the American agent Enrique Camarena Salazar and his Mexican pilot, Alfredo Zavala Avelar.
El Chapo, un subalterne, a voulu se distinguer pour devenir patron à son tour...
El Chapo was working for him with hopes of becoming a drug lord...
Écoute-moi bien, bâtard.
Listen to me, you son of a bitch.
Pas de faux plans, j'ai pas besoin de ça.
Do something that feels off, and I'll kill you, son of a bitch.
Il a un sacré culot.
This son of a bitch thinks he's a badass.
J'aurai largement le temps.
I'll have time to spare, son of a bitch.
On peut le menacer de l'envoyer en prison quelques jours. Avec son ancien associé.
We can even threaten him with a few days in prison... with his ex-partner.
On va se tuer, bordel!
Son of a bitch! We're going to die!
Atterrissage de merde!
- Don't make fun of me, son of a bitch.
Marchandise livrée.
Delivery completed, son of a bitch.
Le réparateur est là pour réparer un tuyau bouché, et il est distrait, et, vous savez, finit par avoir des rapports sexuels avec son client.
The repairman is there to fix a clogged pipe, and then gets sidetracked and, you know, winds up doing some sexual stuff with his customer.
- Son histoire tient la route.
- Her story checks out.
Beau boulot, fiston.
Great work, son.