English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Suité

Suité traducir inglés

64,387 traducción paralela
J'arrive tout de suite.
I'll... I'll be right there.
Maman? Rentre à la maison tout de suite.
Mother... get back in that house right now.
- Suite du programme?
- What's next?
Tout de suite!
- No. - Now!
Tout de suite.
- Officer... - Now!
Tout de suite.
- Now.
Super. À tout de suite.
- Great, I'll see you then.
Chloe, en voiture tout de suite.
Chloe, get in the car right now. What?
Tu as pensé à la suite?
I don't know what you think you're gonna do anyway.
Je pourrais quand même faire suite?
Well, can I at least have a follow-up?
Une fois à Los Angeles, je te prendrai une jolie suite à l'hôtel.
When we get down to LA, I'm gonna get you a really nice hotel suite.
Garth prendra pas la suite.
I mean, Garth's not gonna take over.
Je demande un temps de parole additionnel suite à l'interruption de Mlle Martino.
I'd like to request a time extension due to being interrupted by Miss Martino here.
En plus d'avoir un nom digne du porno, suite à une enquête approfondie, ce spectacle de matelas glorifie aussi une mère célibataire...
Now, not only does that sound like a porno, upon further investigation, this mattress show also glorifies an unwed mother. So...
Malheureusement, suite à la pression de cinglés locaux, mon professeur de théâtre, que j'appellerai le gars gay au collier de barbe, afin de protéger l'anonymat de M. Walter M. Healy, a cédé et accepté de "purifier" Once Upon a Mattress.
Sadly, under pressure from local psychos, my drama teacher, a man I'll call gay guy with a neck beard, in order to protect Mr. Walter M. Healy's anonymity, has caved and agreed to "purify" the plot of Once Upon a Mattress.
À la suite de cette folie, le personnage de Lady Larken ne sera plus enceinte hors mariage.
As a result of this lunacy, the character of Lady Larken will no longer be pregnant out of wedlock.
J'ai oublié la suite.
I forget the rest.
Bonsoir, nous aimerions votre plus belle chambre, près du jacuzzi.
Hi. We'd like your finest suite near the Jacuzzi, please.
Je ne peux pas marcher, je veux un âne tout de suite!
I can't walk, I want a donkey right now!
Jemadar Malik, suite à la demande personnelle de Miss Julia, je vous ai recommandé pour la Croix de Victoria.
Sergeant Malik, on Miss Julia's personal request, I'm recommending you for the Victoria Cross.
Tout de suite!
C'mon now!
J'ai eu la chance de pouvoir communiquer avec la famille de Rob, et créer, en quelque sorte, suite à cette terrible perte, une relation de confiance où on s'entre-aide, vous voyez?
I've been able to, uh... To work pretty closely with Rob's family, and I'm gonna, uh, build, you know... With the loss of Rob, be able to build together and help each other, you know.
Nous pensons qu'il est préférable d'acheter les œuvres aux musées pour les revendre à nos clients par la suite.
We find it cleaner and more business-like to buy from museums then re-sell to our clients in our own time.
Cela ressemble aux chambres du Dorchester.
Well, this looks like a suite at the Dorchester.
Passons à la suite.
Do i? Progress.
J'essaie de ne pas répondre tout de suite quand Olly m'écrit.
I tell myself I won't text back immediately when Olly texts me.
TU FAIS QUOI? Mais je réponds tout de suite.
And then I text back.
Pas tout de suite.
Not right now.
Tout de suite.
We gotta go now.
Rose, tout de suite!
Rose, now!
Tout de suite.
Right now.
Viens avec moi tout de suite.
I need you to come with me right now.
J'ai divorcé tout de suite après.
But then I got divorced right after that.
Si tu veux durer longtemps, ne fais pas de scènes anales tout de suite.
If you want any kind of longevity, don't do anal scenes right away.
Ne fais pas de double pénétration tout de suite.
Don't do a double penetration rig ht away.
Je reviens tout de suite.
I'll be right back.
J'ai eu Hannah dans ma classe deux années de suite.
I had Hannah in my class two years in a row.
Bien sûr, Mme Baker, je viens tout de suite.
Sure, Mrs. Baker, I can be right over.
Vous y avez donné suite?
Did you follow it up?
Lâche ça, tout de suite.
Drop it, right now!
Je sais, mais je dois le faire tout de suite.
You want to ask me a legal question now?
C'est pour tout de suite ou plus tard?
Is that bag for now or later?
Je suis prêt à écouter la suite.
I'm ready to keep listening.
Je promets que je te dirai tout, mais pas tout de suite.
I promise I'll tell you everything... but not yet.
Hannah n'a pas laissé d'instructions pour la suite, alors vous déciderez.
Hannah didn't leave any instructions on what happens after you... so you get to decide.
Alors, c'est quoi, la suite?
So, what happens next?
Écarte-toi de Tamiel tout de suite.
Away from Tamiel now.
Tout de suite.
Now.
En temps normal, je te la ferais voir d'encore plus près, plusieurs fois de suite.
Now, under normal circumstances, I'd be showing you that real close over and over again.
Tout de suite, si tu veux.
Right now, if you want to.
Et il faut qu'on mette fin aux problèmes tout de suite.
And the problems have to end... now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]