Translate.vc / francés → inglés / Séul
Séul traducir inglés
123,469 traducción paralela
Tu m'as pisté tout seul?
You tracked me down all by yourself?
Si c'est faisable, seul le Maître doit le connaître et elle n'est pas du genre à partager ses secrets.
If there is, the only one who knows is the Master and she is not the type to share her secrets.
La fermer et repartir en voiture, ou y aller seul.
You can shut up and get back in the car, or you can go it alone.
C'est le seul que je suis capable de garder secret parce que je n'ai jamais payé pour ma moitié du bateau.
Well, I was only able to keep that a secret because I never paid for my half of the boat.
Hé, j'ai pas eu un seul klaxon!
Hey, I didn't get a single honk!
Le seul moyen de voir si ça marche c'est de le tester.
The only way to know if it works is to test it.
Baylis fabrique le Nightblood tout seul.
Baylis is making Nightblood on his own.
C'est vraiment notre seul espoir.
This really is our only hope.
Le seul espoir que nous avons :
The only hope we ever have :
- Il voudra des réponses que seul le tireur a.
He'll want answers to questions only the shooter can give.
Mais pas si vous le faites seul.
But not if you're doing it alone.
Si ce n'était pas Al-Sakar... MacLeish n'a pas pu agir seul.
Well, if it wasn't Al-Sakar...
C'était le seul moyen de vous faire avouer le meurtre de Nassar.
I also knew this is how they got you to confess to Nassar's murder.
Le tireur agissait-il seul? Faisait-il partie d'un groupe?
Was the shooter a lone wolf, part of a group?
Montrez-lui qu'il n'est pas le seul meneur au Congrès.
Show him. He's not the only alpha dog in Congress.
Ce n'est pas le seul souci.
That isn't the only issue.
Maman, seul le Président salue devant Air Force One.
No, Mom, only the president gets to wave when he steps on Air Force One.
Il a fait ça tout seul.
He did that on his own.
C'était le seul moyen pour que tu reviennes.
It was the only way to get you to bounce.
C'est le seul espoir pour ta mère.
It's the only hope your mother has.
Et maintenant c'est le seul endroit où... tout va bien.
And now it's pretty much the only place where... everything's right.
Nous venons juste de perdre notre seul atout.
We just lost our only leverage.
À moins d'être dans l'armée, le seul moyen d'avoir du HMX est de le voler.
Unless you're military, the only way to get HMX is to steal it.
Il n'y a qu'un seul moyen de le savoir.
One way to find out.
- C'était le seul mensonge.
- That was the only lie.
C'était le seul moyen de te revoir.
It's the only way I could see you again.
Que tu te sentes seul.
That you're feeling alone.
Il s'est résolu tout seul.
Actually, this one solved itself.
Ça fait un moment que je suis seul,
I mean, it's been a while since I've been available to attend,
Seul le pénitent peut passer.
Only the penitent man shall pass.
Si ce n'est pas le seul et unique
Well, if it isn't the one and only
Oui, seul, quelque part dans une salle de bains.
Yeah, alone in a bathroom somewhere.
Le preuve que je suis le seul inventeur de RileyShare, que tu m'as volé le code avant de partir et de déménager à Silicon Valley, que ton empire tout entier est bâti sur un mensonge!
Proof that I was the sole inventor of RileyShare, that you stole that code from me before you dropped out and moved to Silicon Valley, that your entire empire is built on a lie!
Au moins votre ex n'a pas essayé de vous tuer et ensuite de vous livrer à une folle qui vous torture et exploite votre deuil envers votre seul vrai amour qui est mort car vous ne vouliez pas emménager avec lui.
At least your ex didn't try to kill you and then hand you over to a madwoman to be tortured and exploit your grief over your one true love who died because you wouldn't move in with him.
Sans compter que je suis le seul à pouvoir la faire fonctionner.
Not to mention I'm the only one who knows how to make it work.
J'y vais pour être seul et penser.
I go there to be alone and think.
Tout le monde vit à deux ou trois par chambre, et tu as tout cet endroit pour toi tout seul.
- Yeah, everyone's living two and three to a room, and you're in that tricked-out place all by yourself.
J'ai pourchassé le Maître seul pendant plus d'un siècle.
I've been hunting the Master on my own for over a thousand years.
Seul un idiot refuserait de se faire soigner.
And you are an idiot if you don't think about repairing it.
Vous êtes le seul magasin accessible à proximité.
You were the only store within walking distance.
- C'est le seul que j'ai.
- It's the only one I've got.
Un seul rire?
It was...
Sauf votre respect, j'ai 12 ans de boîte. J'y arriverai seul.
Uh, all due respect, sir, but I've been doing this for 12 years.
J'étais tout seul à New York.
I was all alone in New York.
Tous les matins, je me réveille, seul, avec la poitrine si serrée que j'ai peur que ça recommence.
Every morning I wake up, alone, my chest is so tight, that I think it's gonna happen again. You know?
J'ai, à moi tout seul, financé la nouvelle bagnole de mon psy.
You know, I have single-handedly financed my therapist's new tesla.
T'auras peut être le théâtre entier pour toi tout seul.
- You might have the whole theater to yourself.
Si je dois être seul
♪ If I'm gonna be alone ♪
Si je dois être seul
♪ If I'm gonna be alone... ♪
Il y a un homme sur une île avec... peut-être un seul palmier.
There's a man on an island with, like, maybe a single palm tree.
Pourrais-je être seul?
Could I be alone?