Translate.vc / francés → inglés / Tears
Tears traducir inglés
6,840 traducción paralela
Qu'est-ce que ces larmes de vierge?
PHRYNE : What about the virgin's tears?
Aussi appelées Larmes d'Ange, eau de Lourdes, eau du Ganges, de l'eau de la Fontaine de Jouvence, ou du Calice de Glastonbury, recueillie lors de nos voyages.
Also known as Angel's Tears, Lourdes water, Ganges water, water from the Fountain of Youth, or the Glastonbury Chalice, collected in our travels.
J'aimerais avoir votre recette pour les larmes de la Vierge, M.Hamilton, au commissariat de police.
I'd like your recipe for virgin's tears, Mr Hamilton, down at the police station.
Vous espérez que je vous crois après votre cure de larmes de vierge?
You expect me to believe that after your virgin's tears cure?
Donc... boire des larmes de vierge à la pleine lune était l'idée de Mme Bolkonsky.
So drinking virgin's tears by the moonlight was Mrs Bolkonsky's idea.
Je ne savais pas ce que signifiaient les larmes.
I had no idea what those tears meant.
J'ai avalé mes larmes
I swallowed my tears
Je la trouvai tout abattue, le teint plombe, avec des yeux qui venaient de pleurer.
I found her, dejected, ashen-faced, her eyes red with tears.
Confond le rire avec les pleurs
Laughter and tears are the same to her
Ensuite, Sue, vous éclatez en sanglots, et vous demandez à Emma de l'aider.
And then, sue, you squirt out a few tears, beg Emma to help him.
Et tu vas marcher dans les rues désertées de sept fourchette ou d'un taon... ou peu importe le nom de cet enfer de cette ville de plouc que notre Calamity Jane appelle sa maison, et vous allez parler à tout le monde
And you are going to walk the deserted streets of seven forks or horsefly gulch or apache tears or whatever the hell the name is of the hick town our Calamity Jane calls home, and you're going to talk to everyone
Trop tard pour pleurer.
Too late for tears.
Ce sont des larmes ou de la sueur, poupée?
Are those tears or sweat, doll?
Son petit frère vient de m'appeler en pleurant, disant que la police est venue et l'a emmené.
His little brother just called me in tears, saying the police came and took him away.
Prêt? "Tâche de larmes".
Ready? "Tears stain."
Je le lui rappellerais quand elle lui brisera le cœur ce soir.
Yeah, and I'll be sure to remind him of that when she tears his heart out tonight.
Suzy, quand il est monté te voir, je ne l'ai vu que dans l'entrée, mais il avait l'air d'avoir les larmes aux yeux, comme s'il était désespéré.
Susy, when he came up here to see you, I could only see him from the doorway, but there seemed to be tears in his eyes, like he was, I don't know, desperate.
Et voilà les larmes de crocodile.
Oh, boy, here come the crocodile tears.
"D'abord Moloch, horrible roi barbouillé de sang... du sacrifice humain, et les larmes des parents".
"First Moloch, horrid King besmear'd with blood... of human sacrifice, and parents tears."
Pleurs.
Tears.
On a lancé des croquettes de patates, des larmes ont coulé.
Tater tots were thrown, tears were shed.
Et vous ne pouvez même pas vous entendre crier, pendant que la chaleur du souffle fait fondre votre peau, et les éclats vous lacèrent le corps!
And you can't even hear yourself scream as the heat from the blow-back melts your skin and the shrapnel tears through your body!
Je vais vous signaler si vite que vos larmes n'auront pas le temps de toucher le sol!
I'll report you so damn fast, your tears won't have time to hit the floor!
Tu m'as traîné là-dedans, et tu ne m'as pas vu à travers tes larmes.
You ran by me clutching your arm, and you didn't see me through your tears.
Des larmes de joie?
Tears of joy?
Ce sont des larmes de guerrier et ça fait rien!
They're warrior's tears, and it doesn't matter!
Tu pleures sans larmes.
You're crying without tears.
Et il se met à pleurer.
Oh, and here come the tears!
Et je vais faire une soirée ce soir, et je n'ai pas envie de l'avoir allongé sur le canapé, à essuyer ses larmes avec de la nourriture de traiteur.
And I'm having a party tonight, and I just can't have him lying on the couch, wiping his tears with deli meat.
Ses crises de colère et de larmes étaient insupportables.
Her tantrums and tears were insupportable.
Mon sang, ma sueur, et mes larmes pour atteindre un seul objectif, et tu me les a volés.
My blood, sweat, and tears for one goal, and you steal it from me.
Comment pouvons-nous avoir terminé sans quelques câlins et larmes?
How can we end our greetings without a hug and some tears?
Un câlin serait peut-être un peu trop, mais fais-le moi savoir si tu veux quelques larmes.
A hug is a bit, too... But if you need tears, tell me.
Ces grands yeux pleins de larmes, qui m'enlevaient tout. Mon nom, mon argent, mon temps.
Those big, big eyes just full of tears, pulling at me, pulling away my name, my money, my time.
Sûrement pas avec plus de larmes, j'ai essayé ça.
It's certainly not more tears, because I tried that.
~ I just endlessly cry, ~ ( "Aftermath" de ZE : A )
My tears are falling out.
Ça a été si traumatisant, que je ne pouvais pas arrêter les larmes.
I couldn't stop tears falling out of my eyes.
Elle est bouleversée, et Tu es meilleur que moi avec les pleurs.
And she's all broken up and, you know, you're better with the tears than I am.
Des larmes ont été versées.
Tears have been shed.
Devrais-je passer mes dernières heures en France à me morfondre et pleurer?
Should I spend my last hours in France with moping and tears?
♪ Toutes les cloches sonnaient, il y avait des larmes de joie ♪
♪ All the bells rang out, there were tears of joy and laughter ♪
Ne pleure pas.
Let no more tears fall.
♪ Il y a des larmes sur le glaçage ♪
♪ There's tears in the frosting ♪
Les cadeaux de Noël ne conduisent qu'aux larmes et au chagrin.
Christmas presents only lead to tears and heartache.
Les bagarres de soeurs ne finissent que dans les larmes!
Sister fights only end in tears!
Et si quelqu'un commence à trop verser de larmes, repousse le parce que je ne peux pas recevoir de larmes sur cette robe.
And if someone starts to get too weepy, push them out of the way because I can't get tears on this dress.
Ce chapitre est le mélodrame.
It's the chapter you can't read without tears.
Ah. Mona m'a appelee en larmes, ce matin.
Ah, Mona called me in tears this morning.
Et on sèche ses larmes et on se mouche.
Now dry your tears and blow your nose.
Et parfois des larmes.
And possibly tears.
Mon Carlos, donne-moi ma part de tes douleurs!
Dear Carlo, share your tears and your sorrow with me!