Translate.vc / francés → inglés / Through
Through traducir inglés
151,900 traducción paralela
Tu n'as aucune idée de ce que j'ai traversé.
You have no idea what I've been through.
Quand nous avons traversé, j'ai pensé à rentrer à la maison voir Emma, mais ce n'est sûrement pas chez moi.
When we stepped through, I thought about getting home to Emma, but this definitely isn't home.
Je sais que tu nous serait venu en aide.
I knew you'd come through for us.
Le rivage est juste ici!
The shore is just through here!
Pendant que sa vie était en train de décliner, le portail s'est ouvert juste assez pour permettre à cette chère vieille mère de s'y faufiler.
As her life ebbed away, the portal opened just enough to allowed dear old Mum to slip through.
Porter bien haut les grands titres
Carryin'the banner through it all
Porter les grands titres...
Carryin'the banner through the...
Vous n'y avez pas assez réfléchi.
You're not thinking this through.
Elles vous éclaireront
For they'll see you through
Laisse-moi réfléchir.
Let me think this through.
On n'a pas le choix D'aller jusqu'au bout
And we got no choice but to see it through
Vous vendez des journaux pour aller aux beaux-arts?
Are you selling newspapers to work your way through art school?
Sinon, c'est le retour aux floralies et aux éternuements.
Write it good or it's back to wheezing your way through the flower show.
Qui n'ont pas suivi
Who did not follow through
Il t'a laissée fouiller dans mes affaires?
What? He say you could go through my stuff?
Et si j'étais un garçon, tu me regarderais avec un œil au beurre noir!
And if I was a boy, you'd be looking at me through one swollen eye!
Après avoir cassés, le contrepoids et la flèche ont touché le bâtiment en construction.
After they snapped, the tonnage and the jib cut through the construction project.
Celui de Linden passe par un serveur, darcolo.net.
The ones to Linden run through a server called darcolo.net.
J'ai cherché Darcolo avec tous les programmes que j'avais.
I ran darcolo through every program I had.
Ça dit juste que c'est un sauveur.
It just says He'll get you through.
Le vétéran détective ferme son bloc-notes en défaite, alors qu'un autre suspect lui échappe.
The veteran detective closes his notepad in defeat, as another suspect slips through his fingers.
On peut certainement supposer que Jesse et Flynn sont passés par là.
Guess it's safe to say Jesse and Flynn have been through here.
À travers les terres hostiles des natifs américains?
Through hostile Native American land?
Si vous ne faites rien, ces deux-là vont massacrer tous ceux qui se mettront sur leur chemin, dont les gens sur ces terres.
If you don't do something, these two will carve a path through anyone who gets in their way, including the people on that land.
Vous et Anthony Bruhl ont été les premiers qu'ils ont envoyés voyager à travers le temps.
You and Anthony Bruhl were the first ones they ever sent through, to travel through time.
Pourquoi faire tout ça pour en avoir un autre?
Why go through all of this trouble to get another one?
Barry sera mon berger et me guidera à travers la vie comme l'étoile polaire, et à partir de maintenant, je place tout ma confiance et ma foi en Barry... alias nouvelle Erica.
Barry will shepherd and guide me through life like a bright North Star, and from now on, I'm putting all my trust and faith in Barry... A.K.A. new Erica.
Pourquoi on ne vole pas triomphalement dans le ciel comme des faucons?
Why aren't we triumphantly soaring through the air like falcons?
On va trier ensemble et décider ce qui part et ce qui reste.
Okay, we're gonna go through your things together, and we're gonna decide what goes and what stays.
Elle a scanné tout le fichier et elle a dit que c'était bon?
I mean, she scanned through the whole entire file and said I was good to go?
On trouve pas beaucoup de défenses ni de de fourrures dans le coin, mais je vérifierais les rapports avec plaisir, si ça peut aider à les attraper.
Can't say we find a lot of tusks and furs laying around, but I would gladly sift through crime reports if it helps catch them.
Il s'en sortira.
He'll make it through.
L'ambassadeur Moore est d'accord pour vous mener à un marché de rue local où il pense que de la viande d'animaux sauvages est vendue.
Ambassador Moore has agreed to lead you through a local street market where he believes bushmeat is being sold.
Je pensais vraiment qu'il s'en sortirait.
Really thought that he'd pull through.
On a revu tous les renseignements libériens.
We've been through all the Liberian Intel.
Combien de bijoux à passer avant d'avoir une correspondance?
So how much jewelry did you have to go through before you found a match?
Ils l'ont donnée à la police locale qui a passé les empreintes dans leur fichier d'immigration.
They turned it into the local police, who ran the prints through their immigration fingerprinting system.
Si vous voulez des détails opérationnels, il va falloir suivre les voies appropriées.
You want operational details, you're gonna have to go through the proper channels.
On ignore encore où ils ont eu tout ça, mais on a pu remonter les emballages pour identifier des lunettes de sniper et des grenades fumigènes.
Yeah, we don't know where they got this stuff yet, but we were able to work backwards through the packing material to identify sniper rifle scopes, smoke grenades.
J'arrive à peine à faire passer mon collier de chien.
I can't even get my dog collar through security.
J'ai examiné les appels des deux quartier maîtres.
I've been going through both petty officers'phone records.
Ils sont passés ici?
Have they been through here?
Non, j'ai même jamais dépassé les classes.
No, I never actually made it through basic.
Quand on se sort de ça...
When we get through this...
Si on s'en sort.
If we get through it.
Peut-on traverser ça ensemble?
Can we get through this together?
On a entendu des médias qu'elle a appelé la plupart des membres du AIC pour être présent au sommet.
We heard through back channels that she had called most of the members of the AIC to be present at the summit.
Quand Craig est venu, il est entré par la fenêtre ou tu lui as ouvert la porte?
When you let Craig in, does he come in through the window or do you open the front door for him?
Je paye aux garçons leur salaire à travers l'entreprise de management. Impôts, sécu, plan de retraite, assurance santé, tout ça.
I pay the boys their salary through the management company... taxes, Social Security, pension plan, health insurance, all of it.
Comment le dernier a activé le gilet?
Well, then how'd that last asshole detonate the vest? I shot him right through the brainstem.
Il t'aidera à accepter ça.
He'll help you through it.