Translate.vc / francés → inglés / Tombé
Tombé traducir inglés
36,357 traducción paralela
Imagine ce que j'ai ressenti quand un paquet d'herbe est tombé de sa mallette. 10 secondes après qu'il soit rentré en entretien
Imagine how I felt when a bunch of weed spilled out of his briefcase ten seconds after he walked into his interview.
Il est tombé raide mort à cause d'une overdose d'oxy dans son smoothie.
He dropped dead from an overdose of oxy in his smoothie.
Notre patient est tombé et s'est fracturé le bassin. - Quoi?
Our patient just took a fall and has fractured his pelvis.
Et peu importe ce qui nous sépare, je sais que tu seras toujours l'héroïne dont je suis tombé amoureux... "
And no matter what separates us, I know you'll always be the heroine woman I fell in love with... Robin. "
Il est tombé de nulle part.
It fell out of nowhere.
Il devait tombé il y a quelques jours.
He must've fallen a few days ago.
Il est la raison pour laquelle je suis tombé pour elle.
It's why I fell for it.
Corps décomposé, déplacé, est tombé en bas de la cheminée.
Body decomposed, shifted, fell down the flue.
- Qu'est-ce qui est tombé sur vous?
- Fell on me. - What? What fell on you?
À la une ce soir... 17 alligators se sont échappés aujourd'hui quand un chêne est tombé sur la clôture de la ferme d'alligators.
Our top story tonight... 17 alligators were set loose today when an oak tree fell on a fence at the Langley Falls gator farm.
Un de nos agents est tombé malade.
One of our agents has taken ill.
Kang, tombé assez rudement, frère.
Kang, fell pretty hard there, bro.
Quand le mur est tombé, il a caché son matériel radiactif dans le sceptre pensant que cela serait plus sûr.
When the wall came down, he hid his radioactive material in the scepter figuring what could be safer.
Tu es le seul à le connaître. en tant qu'homme tombé en disgrâce au Smithsonian, mais il est beaucoup plus puissant que ça. et bien plus dangereux.
You only know him as the man who fell from grace at the Smithsonian, but he's actually much more powerful than that and much more dangerous.
Je suis tombé.
Right off the edge.
La direction a lâché et l'essieu est tombé.
The front-left control arm broke loose, and the axle dropped right to the ground.
Je suis tombé sur deux Russes.
I got jumped by two Russians.
Tu avais adoré. Tu t'es cognée contre un grand Marine, et il est tombé à la renverse.
You loved it, and you bumped into a big Marine and you knocked him flat on his ass.
Winston, quand es-tu tombé malade?
Winston, when did you get sick?
Comment je suis tombé malade?
How did I get sick?
Un ami à moi est tombé malade, et je dois y aller, voir comment il va.
A friend of mine's fallen ill, and, um, I've got to swing by, check in.
Je suis tombé sur ta boîte vocale quatre fois.
Got your voicemail four times.
Ils ont allumé une mèche de dix heures et a décollé, la mèche brûlé, sorti ce marbre, il est tombé ce, a frappé l'oiseau, qui a frappé la touche entrée.
They lit a ten-hour wick and took off, the wick burned down, released this marble, it fell off this, hit the bird, which hit the enter key.
Lorsque la famille de Wilcox ont perdu leur maison, quand sa famille est tombé à part, quand sa vie a basculé pour toujours, il était sur une très spécifique number- - 117.586 $, le montant exact sa maison a été forclos pour.
When Wilcox's family lost their house, when his family fell apart, when his life was turned upside down forever, it was all over a very specific number- - $ 117,586, the exact amount his home was foreclosed for.
J'ai prié. C'est peut-être tombé dans la boîte de spam...
I-I-I prayed and I - - but I don't know if they got, uh, lost in the spam or if - - Sam?
Mais bien sûr, s'il tombe en dessous de 2,5, c'est... Adieu.
Of course, if it drops below two-five, then it's... bye-bye.
Tu creuses ta propre tombe.
It's your funeral.
Ne tombe pas.
Don't fall?
Et ça tombe sur toi car tu es le joueur le plus à gauche.
All right, so it's over to you, meaning the player on the far left.
Je penses que c'est ce qui arrive quand on tombe sur quelqu'un qui nous aimes vraiment.
I guess that's what happens when you find someone who really loves you.
Je tombe en ruine, Jane.
I'm falling apart here, Jane.
Le pourquoi n'a pas d'importance. Mais quelqu'un veut que Hank tombe pour ces meurtres.
Why is not important right now, but somebody wants Hank to take the fall for it.
Je me suis demandé si tu m'avais conduit là pour une raison, une raison pour que je tombe dans ces mines.
I started to wonder if there's a reason you brought me here, a reason that I went down into those mines.
Il tombe pour vous.
- He's falling for you.
- Il est tombé sur moi.
- How'd it happen?
Il veut visiter sa tombe.
He wants to visit her grave.
Jusqu'à ce qu'il fasse à nouveau - 10 °, que la neige fondue nous tombe dessus.
Until it's 10 below again, sleet in our faces.
Pour ce que je lui ai fait, sur la tombe d'Hanna.
For what I did to him at Hanna's grave.
Il dit qu'il est désolé pour ce qu'il lui a fait... sur la tombe d'Hanna.
Tell him how sorry he was for what he did to him at Hanna's grave.
J'aurais jamais cru qu'on partagerait une tombe, mais, tu vois...
Well, I didn't think we would be sharing a grave together, but, you know...
Soit le faux Tony envoie des mails depuis sa tombe ou...
So either Phony Tony is sending e-mails from the grave or...
J'ai pu me souvenir de comment on se sent... Quand on tombe amoureux à nouveau.
I get to remember what it felt like to be in love again.
Il est sorti de sa propre tombe et il vient s'en prendre à toi.
He crawled out of his own damn grave and he's coming for you.
Pourquoi est-ce que tout tombe séparément?
Why is everything falling apart?
Nicky le collant mange tout et je ne tombe pas malade.
Sticky Nicky eats anything and I don't get sick.
Pas le genre d'enfer qui te piège dans une tombe.
Not the kind of hell that traps you in a stone.
Et Toro est tombé pour tout.
And then Toro took the fall.
Dans chaque tombe, chaque monastère d'Europe,
Through every tomb, every monastery throughout Europe,
Ma tombe.
My grave.
Que le soleil brille, la pluie tombe, l'herbe pousse et le bétail se porte bien.
May the sun shine, the rain fall, the grass grow, and the herd stay healthy.
Une fois que la carapace tombe,
You know, once you get past "the Rooster,"