Translate.vc / francés → inglés / Tore
Tore traducir inglés
2,277 traducción paralela
Ils m'ont coupé, entaillé et mis en pièces d'une manière que tu ne peux...
They sliced carved and tore me in ways that you...
Ça nous a déchirés.
It nearly tore Suse and I apart.
Les pages ont été arrachées.
Those were the pages he tore out.
- Déchire ses sous-vêtements.
- Tore off her underwear. Yes, I see.
Tout ce qui nous a déchirés n'importe plus.
All the things that tore us apart aren't issues anymore.
Pourquoi on mange ces céréales premier prix?
Why are we eating these ghetto tore-up Cheerios?
Ils ont démonté votre 4x4.
They tore apart your SUV.
Je me suis bien abîmé les mains.
God, tore my hands up something terrible.
Je t'ai attrapée par les chevilles pour te faire tournoyer jusqu'à ce que tes jambes s'arrachent.
And then I picked you up by your ankles and twirled you round and round until your legs tore off.
J'ai juste déchiré la lettre que je lui avais écrite et je l'ai jetée dans les toilettes.
I just tore up the letter I wrote him, flushed it down the toilet.
Vous pensez qu'elle était fatiguée... qu'elle a pu se rebeller?
You thinking she was tore up over what you did, started acting out?
Ils l'ont enlevé de la veste de mon père, en disant que je devais porter des couleurs.
My dad's jacket, they tore it off, said I had to earn my colors.
Ils ont divisé la propriété, et ils ont démoli la maison.
And they tore down the house.
J'ai retourné toute la maison.
I mean, I tore the house apart.
Perdre son partenaire l'a brisé.
Losing his partner really tore him up.
J'ai fouillé la cuisine.
I tore the kitchen apart.
J'ai pas décidé de jeter l'argent de tout le monde, d'accord?
He asked me to tear up that check. - So I tore up the check. - This is not me.
{ \ pos ( 280,270 ) } Comment leur expliquer qu... { \ pos ( 280,270 ) } - on a déchiré leur avenir.
Huh? How are we going to explain to them that we tore up their future?
Cette bombe, hier, à Cardiff. Il était au centre de l'explosion. Il a été déchiqueté.
That bomb in Cardiff last night, he was the one at the centre of it, and it tore him to shreds.
Mais là, à peine j'étais arrivé, je me suis fait une rupture des ligaments croisés.
But as soon as I got there, I tore a ligament.
Ce n'est pas très grave.
Oh, well, you know what? It's no big deal. The sutures tore.
Il les a séparées volontairement.
Well, he tore them apart on purpose.
Ils ont fouillé toutes ces boîtes.
They tore through these boxes.
Je voulais affronter Lozar et lire "Flocons de Neige", mais il a déchiré la page et je n'en souvenais plus!
I wanted to face-off Lozar and read "Snowflakes". But he tore up the page that it was written on and I can't remember it!
Calmez-vous.
I tore a man's throat out!
Quand nous avons démoli St Thomas et l'avons remplacé par des appartements à revenus mixtes, seul 1 des 27 anciens habitants s'y est réinstallé, et les autres ont fait face à de nombreux problèmes, voire sont devenus sans-abris.
WHEN WE TORE DOWN ST. THOMAS AND REPLACED IT WITH MIXED-INCOME FLATS, ONLY ONE OF 27 FORMER RESIDENTS EVER MADE IT BACK.
Elle a littéralement déchiré sa gorge et sa poitrine.
It literally tore his throat and chest out.
J'étais déchirée.
It tore at my conscience.
Ils ont arraché le coeur de cette pauvre femme.
They tore out that poor woman's heart.
Des éclats d'obus ont percé le plancher.
Shrapnel tore through the floor.
Il a été déchiqueté par une créature dans le jardin.
A creature like the one in the garden tore hip apart.
Il est cassé de toute façon.
It's tore up, anyway.
Daisy m'a dit que t'avais tout déchiré hier soir.
Daisy tells me that you tore up the place last night.
Evan t'a remplacé et il a tout déchiré.
After you went down, Evan filled in and really tore it up.
La glace a dû faire un gros trou dans sa combinaison.
I think the ice tore a hole in his suit.
- mais il s'est blessé le genou...
-... for Stanford, but he tore his knee up.
Elle l'a arraché de sa propre chair à mains nues.
She tore it out of her own flesh with her bare hands.
Vous étiez proches tous les deux, si je m'en souviens bien.
You two tore it up pretty good, as I remember.
Kobe Bryant s'est déchiré le ligament du genou.
Kobe bryant tore his ligament in his knee.
En Grèce, en Espagne, car les Romains ont démoli les leurs.
They're in Greece, Spain, because the romans tore theirs all down.
Oui, on s'était disputés et je l'avais déchirée.
I know, we had a row and I tore it up apparently.
- Tu l'as bien eu, ce crétin.
- Tore that jackwipe a new one.
? Le congélateur est toujours en dérangement quand la mafia russe détruit les lieux.
The freezer is still on the fritz from when those ROC goons tore up the place.
Qu'il a réussi cette figure.
Tore it up.
Je me suis déchiré le scrotum.
I tore my scrotum.
- Il s'est déchiré le scrotum. - Quoi?
- He tore his scrotum dancing.
Mon voile est déchiré.
My veil tore.
Je sais pas.
I don't think knees aren't supposed to bend that way, I think... he might have tore his ACL. I don't know.
Je pense pas qu'un genou doit se plier dans ce sens, je crois... il a dû se déchirer le ligament croisé. Le seul truc qu'il s'est déchiré c'est son col de l'utérus ou son hymen.
The only thing that guy tore was his cervix or maybe his hymen.
Pas vrai, Lily?
Yeah, we tore you away from everyting you know but don't worry, things are normal here.
- pile au moment où on allait s'écraser.
Rocks tore it to pieces.