Translate.vc / francés → inglés / Transcendent
Transcendent traducir inglés
145 traducción paralela
Vous savez, les Orientaux transcendent les limites de la vie physique.
You know, people in the Orient go far beyond the boundaries of physical life.
Il y a des choses qui transcendent tout, même la discipline du service.
There are some things which transcend even the discipline of the service.
"Ni le lieu, ni le temps, ne transcendent l'amour."
"There is no time or place where love transcends."
Cependant, il existe des considérations qui transcendent la légalité de la situation, et c'est la considération de nos enfants, à propos de qui nous sommes tous profondément préoccupés.
However there are considerations that transcend the legalities of the situation, and that is the consideration of our children, about whom we're all deeply concerned.
Vous êtes étrange et lunatique.
You're transcendent and volatile.
L'heure n'est pas à l'hystérie. L'heure n'est pas à la panique. L'heure est à la réflexion sur les implications politique et militaire de cet événement transcendant.
This is no time for hysteria, this is no time for panic, this is a time for a calm reflection on the political and military implications of this transcendent event.
Tu confonds avec "transcendant", comme 99 % des gens.
You're confusing "transcendental" and "transcendent," like 99 % / of people.
Vous allez comprendre ce que "transcendant" veut dire.
You'll understand for the first time what the word transcendent means.
"Pour moi... " La plus humble fleur éclose... "Fait naître des pensées qui transcendent les larmes".
To me the meanest flower that blows can give thoughts that do often lie too deep for tears.'
Ma sœur, une beauté transcendante, pure comme le ciel, généreuse, noble.
My sister, a transcendent beauty pure as the blue sky. Generous, noble.
Notre combat est transcendant et Tu nous montres la voie, Notre combat est transcendant et Tu nous montres la voie, vers l'aube d'une nouvelle ère.
Our struggle is transcendent, and your guidance, our Guides,..... will carry us toward the dawning of a new age.
Borzage croyait profondément au pouvoir transcendant de l'amour.
Borzage deeply believed in the transcendent power of love.
Ça ira, Cherysh. Comme les baleines, nos langues transcendent les vastes océans.
Because, like the whales, our tongues transcend the wide oceans.
Ô Toi, transcendant et vibrant... "
O thou transcendent, nameless, vibrant... "
Ô Toi, transcendant et vibrant... "
O thou transcendent, nameless, vibrant.... "
Mais parfois, on vit des expériences qui transcendent tout ça.
But sometimes there are experiences which transcend all that.
L'idée transcendente de la réalité.
Transcendent idea of reality.
L'Eventualisme en fournit une... avec rien de moins qu'une idée transcendante de la réalité.
Eventualism provides one... with nothing less than a transcendent idea of reality.
C'est que, voyez-vous... j'ai finalement réalisé que je ne m'étais pas assez transcendé.
Well, you see, I I've decided that I'm not sufficiently transcendent yet.
Transcendez-vous derrière moi et priez pour que ça marche.
Get your transcendent butt behind me and hope this works. We only got one chance.
Certaines choses transcendent nos différends.
There are things that transcend our differences.
Elles sont mystérieuses... et parfois, elles transcendent la compréhension.
They are mysterious and sometimes they transcend understanding.
- Transcendante, pas classiques.
Transcendent, not classic.
Et à ce moment précis, alors qu'ils devenaient transcendants, vous avez pris leur vie.
And just as it happened, just as they became transcendent you took them.
Les crises de peau transcendent les conflits de personnalités, Daria.
Skin-care crises transcend personality conflicts, Daria.
Un juge qui est posé au-delà de la communauté, comme une sorte de garantie transcendante pour le châtiment, le salut, la rétribution pour les uns et les autres, tu vois?
A judge who sits above society as a transcendent guarantee of punishment, salvation, retribution... for all of us.
Ces signaux transcendent notre pensée rationnelle, intégrant le subconscient.
they j u mp over you r r eason int o you r mind u nawar es.
Sammy et Wade sont des âmes soeurs... qui seront toujours liées par un amour impérieux, transcendant. A ton avis?
- Well, I think that Sammy and Wade are soulmates who will be forever connected by an overpowering, transcendent love... what do you think?
Allons-y pour "transcendante".
I'd say "transcendent."
"Super-extra transcendante"?
How about "groin-grabbingly transcendent"?
Notre fusion transcendante n'était pas romantique. On s'éclatait, c'est tout.
Our transcendent fusion was not the romantic type, it was just fun.
C'est comme être submergé... par une force transcendante et plus grande... et tu n'y arrives pas facilement.
[Deren] It's rather like being overcome... by a transcendent and larger force... and you don't take to it easily.
On ne s'est pas occupés de la Mère Transcendante.
We didn't do anything with the Transcendent Mother.
Notre amour est transcendant, Piper.
Our love is transcendent, Piper.
Ça se laisse boire, mais rien de transcendant.
- Quaffable, but far from transcendent.
Ils transcendent le monde normal pour créer leurs...
They transcend the normal world and they set their own....
L'analyse du point de vue de la transcendance matérialiste de l'ensemble de l'oeuvre de Jacques Vaché.
I shall analyse, from a transcendent materialist viewpoint, Jacques Vaché's entire works.
Ils transcendent les nations, ils transcendent les races.
They transcend nations, they transcend race.
Nous partageons les liens qui se transcendent plusieurs naissances
We share ties that transcend several births
Lorsque tu étais sous l'influence de l'élixir, ce que tu as vu, n'était-ce pas transcendant?
When you were under the influence of the Rambaldi fluid, what you saw, was it not transcendent?
En fait, ce tableau transcendant est le symbole...
In fact, that transcendent painting is the symbol...
( ricanement ) oh, seigneur, pourquoi accordez vous un talent si transcendant à un imbécile si peu méritant?
( chuckles ) oh, lord, why did you give such transcendent talent to such an undeserving fool?
Pourquoi cette femme magnifique a épousé cet horrible arrogant, c'est un grand mystère.
Whatever can have induced that transcendent woman to marry that effigy of a baronet is an impenetrable mystery. Still, there we are.
"Le don des déesses à Hippolyte " donne à la porteuse de la ceinture de grands pouvoirs. "
"The goddesses'gift to Hippolyta endows the woman wearing it with transcendent powers".
Ecoute, je suis simplement réaliste, d'accord?
I know what I'm talking about. Love is transcendent, it's miraculous.
Je pense qu'il y a des choses, tu sais... qui transcendent les étiquettes sur les genres.
I guess some things, you know... transcend gender labels.
C'est, comment dire, transcendant.
- It's, like... transcendent.
Et ensuite, je suis devenu un peu stupide car j'ai été transformé. C'était une expérience transcendante.
And beyond that, I think I just get a little stupid, because I was transformed, it was a transcendent moment for me.
" Certains de ces effets transcendent mère illusion...
" Some of his effects transcend mere illusion...
"Journal de l'espoir et du courage transcendants".
"A Diary of Transcendent Hope and Courage." Oh, please.
Vous êtes...
You you are the transcendent one.