Translate.vc / francés → inglés / Tuné
Tuné traducir inglés
3,581 traducción paralela
Ouais, eh bien, j'ai dû acheter un nouvel uniforme à Jimmy, J'ai plus une tune.
Yeah, well, I had to get Jimmy's new uniform, so it skinted me out.
Ce n'est pas donner plein de came et de tune aux mecs Et les laisser partir et disparaitre pour toujours, "Oh ce n'est pas grave", hun?
You don't just give out loads of gear and loads of money and let them run off into the hills, and go, "Oh, well, never mind, eh?"
- Vous alliez le frapper devant moi?
You're just gonna tune him up When I'm standing right there?
Mon pote aux platines assure grave ce soir! Il fait vibrer notre bas-ventre collectif.
DJ is in tune and stimulates psychological genitals.
J'ignore pourquoi, mais aucun logiciel au monde ne pourra arranger ça.
I don't know how that was possible but there isn't enough Auto-Tune that's gonna fix you.
♪ Au lieu de chanter faux ♪
♪ instead of singing out of tune ♪
Il est spécifié de chanter la suite sur l'air - de À la Claire Fontaine.
Then it says here this next part is sung to the tune of Three Blind Mice.
J'ai trouvé la tune.
I found the money.
Si c'est une des leurs, ils changeront d'attitude.
They'll change their tune if the DOA happens to be one of theirs.
50 000 dollars vidés de son compte.
Bank account drained to the tune of $ 50,000.
Oui, mais on vient de lui voler 3 millions d'euros.
We could, but we've just ripped him off to the tune of three million euros.
C'était cet air-là qui se jouait.
But it was playing that tune.
Désolée...
I gotta tune that up a little bit. Sorry...
T'as changé d'avis?
You've changed your tune...
Un peu après, tu as changé d'avis.
A few days later you changed your tune.
Vous avez changé de refrain? !
You've changed your tune.
Comme vous dites, j'ai changé d'avis. C'est ce que les gens font.
Well, like you say, I've changed my tune.
Chante juste.
Just stay in tune.
Et lui qui paie le joueur de Pipo choisit la mélodie.
And he who pays the Piper calls the tune.
J'ai réglé le problème, c'est tout.
Gave him a tune-up, that's all.
Quel genre de réglage, Bill, un contrà ´ le de routine ou une rà © vision complà ¨ te?
What kind of a tune-up, Bill, a system check or complete overhaul?
Meera, aujourd'hui, je vais t'apprendre un nouvel air...
Meera, today, I want to teach you a new tune.
Meera, aujourd'hui, je vais vous apprendre un nouvel air.
Meera, today, I want to teach you a new tune.
- C'est le rythme, mais où est la mélodie?
- This is just the tune, where is the melody.
En le voyant, je me dis qu'à la première occasion, je bute ce fils de pute.
And so I'm just looking at him. I'm thinking to myself, "Okay, when I get a chance, I'ma tune this motherfucker up."
En fait, elle était si heureuse de sortir avec Vinny Archuletta qu'elle mangeait deux à quatre cannoli par jour.
- I did that, yeah. Turns out she was just very happy to be dating Vinny Archuletta to the tune of, you know, a couple, three, four cannolis a day.
- Mais il est désaccordé.
- But it's out of tune.
Tu ne peux pas faire ça.
( humming tune ) Whoa, you can't do this.
Être intelligent, savoir lire une carte, chanter juste... ça ne dépend pas de vous.
How smart they are, if they can read a map, or carry a tune... it's mostly out of your hands.
Que c'est un homme bien.
It'd change your tune if you saw what he did at the Ryans'farm.
"Il danse sur une nouvelle mélodie."
"Dancing to a new tune."
Je ne couperai pas de ruban rouge, , mais je presserai ce bouton... pour transférer 7 000 000 dollars.
I don't get to cut a red ribbon, but I do get to press this button... to the tune of $ 7,000,000 dollars.
, mais je presserai ce bouton... pour transférer. 7 000 000 dollars.
The tune of $ 7,000,000 dollars.
- Tu devrais l'.. tu devrais l'accorder.
You should tune - - you should tune it.
- Tu devrais l'accorder.
- You should tune it.
La petite transgression de votre client vient de libérer l'objet numéro cinq... aux environs de $ 60 millions
Your client's little transgression just triggered item five... to the tune of $ 60 million.
- Pourquoi tu retournes ta veste?
Why are you suddenly changing your tune?
Trop cool!
BUT THIS... [auto-tune] * WILL MAKE US ALL SOUND GOOD *
Qu'il y a-t-il de meilleur au matin?
- [auto-tune] * THIS COFFEE IS DELICIOUS *
Du jus d'orange.
- [auto-tune] * IS THERE ANYTHING BETTER IN THE MORNING *
Attention, l'ennemi approche. Ce soir, c'est nous qui rirons les dernières.
[auto-tune ] * GET OUT OF MY LIFE, YOU CHEATING BASTARD * [ normal voice] OH, WATCH OUT, THE ENEMY APPROACHETH.
L'auto-tune est contraire au règlement, comme je l'ai rappelé aux juges.
BUT I HAVE A BOOM THAT MUST BE LOWERED. AUTO-TUNING IS AGAINST THE RULES,
- Sans auto-tune, on a qu'une batteuse d'enfer.
- NOW WHAT ARE WE GONNA DO? - WITHOUT AUTO-TUNE,
Mesdames et messieurs, gardez à l'esprit que l'auto-tune est interdit, et maintenant veuillez acclamer les auto-tuneuses.
- NO, NO, WE CAN'T. MY ENTIRE COLUMN IS ABOUT DOING THIS. - OKAY, LADIES AND GENTLEMEN, PLEASE KEEP IN MIND
Si tu nous avais raconté ça plus tôt, on ne t'aurait jamais prise pour une garce.
WHAT I'M TRYING TO SAY IS... [auto-tune ] * I'M SORRY THAT I GOT SO CRAZY * - WELL, IF YOU HAD JUST TOLD US THAT STORY EARLIER, [ auto-tune] * WE WOULDN'T HAVE THOUGHT *
Bonne nuit, Melanie.
Melanie : [auto-tune] * GOOD NIGHT, EVERYONE *
Il a roulé des investisseurs pour près d'un demi-milliard de dollars.
He's bilked investors to the tune of about a half a billion dollars.
La vidéo a très bien marché là-bas.
The auto-tune thing got kind of big over there.
- Non, je pense qu'elle est juste désaccordée.
No, I think it's just out of tune.
Je pourrais avoir besoin d'une petite mise au point...
♪ For just one night ♪ I might need a little tune-up...
Elle chante faux mais elle compense avec l'enthousiasme.
The girl can't carry a tune, but she makes up for it with enthusiasm.