English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Underdog

Underdog traducir inglés

327 traducción paralela
Toujours du côté des opprimés!
lsn't it strange you always seem to be fighting with the underdog?
Toujours prêt à sacrifier quelqu'un pour marquer un point.
Always ready to sacrifice some underdog to win a point.
Il devient un opprimé, et les Anglais en raffolent.
He has become an underdog and the British love underdogs.
Dans les journaux, je serai le méchant et ton père, le faible.
When it hits the paper, I'm the villain and your father's the underdog.
Le petit Godolphin, battu durant des décennies, fait un retour en fanfare!
Godolphin, perennial underdog for two decades, has come back with a big bang.
Vous aimez les opprimés, n'est-ce pas?
Well. Aunt Claire believes in the underdog. don't you?
Attendez qu'ils construisent leur maison face à la vôtre.
Wait till the underdog starts building across the road from you.
GUERRE DES GANGS A OKINAWA
SYMPATHY FORTHE UNDERDOG
J'ai toujours défendu les opprimés.
I've always been a great champion of the underdog.
Je suis le perdant, donc je n'y crois pas.
I'm the underdog, so I don't believe in polls, don't believe in them anyhow.
Un chien qui lâche sa prise une fois finit par ne plus savoir mordre.
An underdog forgets how to bite its enemy. So do you.
- Vous êtes celui qui a le dessous.
- Well, you're the underdog, aren't you?
Je sais que ce n'est pas facile d'être un perdant...
I know it's not easy being an underdog
Alors, le 1 erjanvier, Apollo Creed... donnera sa chance à un boxeur inconnu de la ville... comme dans un conte de fée.
So, Apollo Creed, on January 1 st... gives a local underdog fighter an opportunity. A snow-white underdog, and I'm gonna put his face on this poster with me.
Coté à 50 contre 1, il vit un conte de fée... et fascine les spectateurs du monde entier.
A 50-to-1 underdog living a Cinderella story... and he's captured people's imaginations all over the world.
Rocky Balboa est donné perdant à 4 contre 1.
And Rocky Balboa, I know, is a 5-1 underdog.
On vous donne perdant à 12 contre 5.
Now you're a 12-5 underdog.
On est des outsiders.
We're the underdog.
Elle aime défendre les opprimés.
And she loves the underdog.
C "est bien beau d" être pour les opprimés. mais il y a les avantages et les inconvénients.
It's easy to fall in love with the underdog, but there's an upside and a downside to this thing.
Moe et Josh Flatbush et Beneath The Underdog sont fiers de vous présenter pour votre plus grand plaisir le Bleek Quintet.
Moe and Josh Flatbush and Beneath The Underdog proudly present for your listening enjoyment the Bleek Quintet.
Y'a rien de plus vendeur que le super come-back d'un type sous-estimé.
There's nothing more commercial than a long-shot comeback of a down-on-his-luck underdog.
Tu veux que je continue à vivre comme un chien?
Do you want to be an underdog all your life?
Malgré de multiples avaries, l'outsider Will Paker a infligé à Jack Neville 3 défaites sur 5 courses.
Underdog Will Parker has had all the breaks in his finals. And somehow, he's managed to hang Jack Neville 3 defeats out of 5.
Hé, hé, G, tu veux regarder des dessins animés?
Hey, hey G, you want to go watch some Underdog?
Je conçois bien que vous ayez de la sympathie pour les opprimés.
Look... I understand you're used to sympathising with the underdog.
Stempel est un opprimé.
Stempel is an underdog.
Celui qui parle au ventre de sa femme
The One Where Underdog Gets Away
Droopy s'est sauvé!
Underdog has gotten away!
Ils ont eu un problème.
Something went wrong with Underdog...
On aime soutenir le perdant.
We love to root for the underdog.
Et comme c'était face à un tocard, ça appelle une revanche. Les revanches, ça rapporte un max.
Plus, if I lose to an underdog, it would set me up for a rematch, and the rematch is where the real money is.
L'oppression, je connais.
I know what it's like to be an underdog.
Le studio Universal qui n'avait pas vraiment de vedettes... s'est servi du Technicolor pour en créer une.
Underdog studio Universal, boasting no stable of real stars employed Technicolor to invent one.
C'est le challenger.
- He's the underdog.
Elle feint a gauche, elle feint a droite Re-gauche, et de nouveau a droite.
Pinciotti, the underdog, up by five.
" Je donnerai mes soins gratuits à l'indigent.
" I shall cure the underdog for free.
On est peut-être dans la mouise... mais personne ne pense que c'est de ta faute.
We may be the underdog... but none of us think it was your fault.
Les sondages créditent ce filou de Richard Nixon... du score calamiteux de 0 voix.
Exit polls show evil underdog Richard Nixon trailing With zero votes.
On fait plus armée que victimes.
Do you think it's good to walk in with an army? It hardly makes us look like an underdog.
Tu seras le premier à te rétracter.
- You'll eat his words first. - Cassius, you're a 7-1 underdog.
Tu sais que quand tu matais encore "Barbapapa", Beatriz, elle...
Leche, have you ever thought... that while you were watching Underdog Beatrice already...
Donc qu'allons-nous faire? Il y a un vieux qui disait que... même un opprimé peut gagner chez lui. Où sommes-nous?
So what are you going to do? There's an old saying... that even an underdog can win at home.
Et bien sûr, Mitnick était le mouton noir.
And, of course, Mitnick would be the underdog.
5 h avant le début du match, Steele passe de gagnant à 2 contre 1 à perdant à 5 contre 1.
Casino management got a heads-up from the sports book. Five hours before the opening bell, Steele goes from a two-to-one favorite to a five-to-one underdog.
Mon statut de perdant me réussit bien.
I've enjoyed my underdog status up to now.
Nous célébrons l'assujettissement d'un peuple d'indigènes... avec des patates douces et de la dinde fourrée.
We celebrate the subjugation of an indigenous people... with yams and Underdog floats.
On l'a construite avec de vieux ballons de la Parade Macy's : le maître de Garfield.
We constructed it from the remnants of old discarded Macy's parade balloons. Underdog's groin, Bart Simpson's left ear and right shin... Garfield's owner John's forehead.
Le chien qui lâche sa prise une fois finit par ne plus savoir mordre.
"An underdog forgets how to bite its enemy."
C'est l'heure de mon dessin animé.
Underdog's on.
Monroe est donné perdant à 40 contre 1.
You gotta remember something : Monroe is a forty-to-one underdog... goin'up against the Iceman, a great champion,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]