Translate.vc / francés → inglés / Unlucky
Unlucky traducir inglés
1,136 traducción paralela
Toujours ma veine!
Damn it, I'm always so unlucky.
C'était... un homme malchanceux.
He was... unlucky.
Nous sommes maudits.
We were born under an unlucky star.
Adieu la mauvaise étoile. Nous sommes des vôtres.
- The unlucky star will set down.
- Ce pays nous porte malheur.
- Maybe this country's unlucky.
On n'a pas eu de chance.
How unlucky
Et cette vache, il faut la buter, La 13e emporte le malheur.
This cow should be killed. Number 13 is unlucky.
Nous n'avons pas eu de chance.
We were just unlucky.
- Cette année sera malherureuse.
- This year will be unlucky.
J'ai été une femme malheureuse qui a dédié sa vie à un homme.
I was an unlucky woman that dedicated her life to a man.
Vous n'êtes rien d'autre qu'une femme malheureuse, stupide.
You're nothing but an unlucky stupid woman.
Elle ne doit pas me considérer un chasseur sans fortune.
She mustn't think of me as an unlucky hunter.
- Et 2 jours et 4 heures. Qui est l'infortunée victime?
Who's the unlucky man?
Il peut y avoir des esprits qui portent malheur, près d'un temple.
There can be unlucky spirits around a temple.
Oui, rien à faire ni avec Rita ni avec cette petite.
- I'm unlucky, dear!
Pauvre Argos.
Unlucky Argos.
C'est un bon travailleur mais il n'a pas de chance.
Domenico wouldn't go for it. He's a hard worker, but unlucky.
Pauvre et malchanceux.
Poor and unlucky!
Heureux au jeu, malheureux en amour.
Lucky at cards, unlucky in love!
C'était un accident.
It was an unlucky fall..
Vous jouez de malchance...
You're unlucky then.
Vraiment... je suis le plus malheureux des hommes!
Really, nobody is as unlucky as me.
Vous n'obtiendrez rien ma mère, elle profite de l'ignorance des gens, les paysans les lui amènent, et cette vieille garce, après les fait disparaître.
Well, you'll be unlucky with my mom about that, she uses to exploit ignorance, it's the peasants who take them to her and she, such a coward, didn't let me even see them!
T'es un gangster qu'a vraiment pas de veine!
You're such an unlucky gangster!
Un homme qui n'a pas de veine à ce point...
Such an unlucky man at this point...
J'ai pas de veine, depuis le début.
I've been unlucky from the beginning.
Qu'ai-je fait au Bon Dieu?
I really was born under an unlucky star!
Je suis poursuivi par le malheur.
The world's most unlucky man.
Je suis désespérée.
I'm so unlucky!
Mais ça porte malheur.
But it's very unlucky.
Malheureusement cette misérable a été violée par ce cochon!
We are at the point where l must confirm that this unlucky girl was manhandled by that pig!
Duc, je suis très malheureuse en amour et aux jeux...
You know, Duc, I'm terribly unlucky in love. And you never win on horses.
Ils ont peut-être juste été malchanceux.
Hmm, they may have just been unlucky.
On doit continuer de vivre sous notre mauvaise étoile.
We have to keep on living under our unlucky star.
J'ai pas de veine.
- No wonder they call me unlucky.
Tu es né sous une mauvaise étoile.
You were born under an unlucky star.
Vous allez nous porter malheur.
Don't say that! It's unlucky!
Décidément, je suis pas veinarde.
I'm really unlucky.
Les mineurs ont refusé de descendre.
They wouldn't go down there. They said it was unlucky.
Vous n'avez pas eu de chance.
You were unlucky.
Cette place pourrait porter malchance.
That seat might be unlucky.
L'a juste pas eu de chance.
Just been a mite unlucky, is all.
Une initiative malheureuse.
An unlucky initiative.
Désolé, mais Agata est une destination qui porte malheur.
Sorry, but Agata's an unlucky direction.
Père infortuné mais riche!
Unlucky father but rich man. Listen to me.
Qui ont seulement dit que t'avais pas eu de chance.
As if they thought that you were just unlucky
Je suis trop autoritaire.
You've been unlucky. I'm so very bossy.
Je n'ai jamais eu de veine.
Ah.. but I have always been unlucky.
- Ca porte malheur...
It's supposed to be unlucky.
- Pas de chance.
- My unlucky day, sir.
Manque de chance.
Oh, unlucky break.