Translate.vc / francés → inglés / Urgent
Urgent traducir inglés
7,234 traducción paralela
Alors qu'est ce qu'il y a de si urgent qui fasse sauter le déjeuner?
So what business is so urgent it trumps lunch?
Apporte des cheveux de Charlotte et du sang de Carl au labo, et dis leur que c'est urgent.
Take Charlotte's hair and Carl's blood to the lab, and tell them it requires immediate attention.
Pour un proche... qui avait un besoin urgent d'argent, vous vouliez désespérément l'aider.
Someone that you cared for needed money for an emergency, and you were desperate to help?
Votre Grâce, excusez mon intrusion, mais il y a une lettre urgente pour vous.
Your Grace, pardon my intrusion, but there's an urgent letter for you.
Selon votre messager, vous vouliez discuter d'un sujet urgent.
Your messenger said you had an urgent matter to discuss.
Alors qu'y-avait-il de si urgent à Matlock?
So what was in Matlock that couldn't wait?
T'avais dit que c'était urgent.
I thought you said this was urgent.
Une affaire urgente m'attend.
I've got urgent business to attend to.
Le jeu vidéo de Norman, c'est ça ton affaire urgente?
The video game Norman was playing- - that's your urgent business?
Dr Robbins, vous êtes demandée en néonat, c'est urgent.
Dr. Robbins, you're needed in NICU. 911.
Mes excuses, j'ai un message urgent.
My apologies, I have an urgent message.
Ils disent vous connaître et que c'est urgent.
They say they know you and it's urgent.
Je viens vous prévenir d'un danger imminent.
I'm here to warn you of an urgent danger.
Le réchauffement exige notre attention de toute urgence.
The facts of global warming demand our urgent attention. We have had climate change.
Qu'y avait-il de si urgent, Gurpreet?
What urgent work could have come up, Gurpreet?
Réponse urgente demandée à l'appartement 12, Maison Waterflied.
Urgent response required to Flat 12, Waterfield House.
Vous estimez le problème urgent?
You're saying the situation's dire?
Votre maison brûle complètement, le problème est urgent.
Your house is burning to the ground, the situation's dire.
Celui de la prison a marqué "Urgent".
The one from the prison marked "Urgent."
Excusez-moi, Votre Grâce, mais il y a une lettre urgente de Lady Lola.
Excuse me, Your Grace, but there's an urgent letter from Lady Lola.
Alicia, c'est urgent.
Alicia, it's time-sensitive.
Il a dit que c'est urgent.
He said it was urgent.
Il y avait un truc urgent dont je devais m'occuper.
There was something urgent I needed to take care of.
J'ai pensé à toi parce que... Ce n'est pas urgent.
I thought of you because, well- - it's not an emergency.
On a besoin de protection, Mell Martin, c'est urgent.
We need protecting, Miss Martin, we really do.
Je peux, si c'est urgent.
I suppose I could if it's urgent.
La maladie de Ruining est causé par un refoulement qui dure depuis longtemps, il a un besoin urgent de psychothérapie, mais étant lui-même très compétent dans ce domaine et entraîné professionnellement, un traitement standard ne lui ferait pas du bien, car il ne connait la procédure que trop bien.
Ruining's condition is caused by long-term self-suppression, he urgently needs psychotherapy, but being a highly-skilled psychiatrist himself and trained professionally, normal treatment will do him no good, because he knows the procedure too well.
C'est urgent.
It's urgent.
C'est important.
It's urgent.
Ton message avait l'air urgent?
Your message sounded urgent.
Wade, il y a urgence.
Wade, urgent business over here.
Il y a plus urgent.
There are more urgent problems.
Ça requiert notre attention immédiate.
Intensely urgent.
C'est urgent.
This is urgent.
DC 9224 Demande urgente d'assistance.
Go! DC 9224, urgent assistance required.
Ouais, aux urgences.
Yeah- - Urgent Care, baby.
Seulement quand c'est urgent.
Only when absolutely necessary.
J'ai quelque chose d'urgent.
I have some rather urgent business.
C'est extrêmement urgent, on doit donc y aller maintenant.
It's extremely time-sensitive, so we have to go right now.
Et nous avons un problème plus urgent.
And we have a more pressing problem.
M. Doyle dit que c'est urgent.
Mr. Doyle says it's urgent.
- Sauf si c'est urgent.
Unless it can't wait.
J'appelle le Chef d'équipe pour décaler le briefing du Président dès que possible.
All right, I'm calling the chief of staff, asking him to move POTUS's briefing - up to as soon as possible. - This is urgent.
Alors, qu'y a-t-il de si urgent pour que je doive venir pendant les embouteillages du matin?
So you gonna tell me what's so DEFCON you had me coming down to Langley during midmorning gridlock?
J'ai attrapé l'agresseur essayant de se présenter aux urgences.
Caught the mugger trying to check into an urgent care.
- Vous devriez venir, c'est urgent.
- You almost get here a little.
Qu'y avait-il de si urgent pour demander un déjeuner de travail?
What, warrants piling up?
Dire que c'est urgent serait un gros euphémisme.
To say this is urgent would be a gross understatement.
- Ça doit être urgent.
This must be urgent.
- Deux choses urgentes en fait.
Two urgent things, actually.
L'Agence a des ressources pour des réunions urgentes d'actifs.
The Agency has resources for urgent asset meetings.