English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Vanguard

Vanguard traducir inglés

252 traducción paralela
Il est en tête!
He's in the vanguard!
L'industrie allemande des colorants et produits chimiques... est reconnue partout comme étant à l'avant-garde.
The German dyestuffs and chemical industry... stands acknowledged at the vanguard of the world.
Nos Messerschmitt nous survolent. L'avant-garde de l'invasion.
Even now our messerschmitts are roaring overhead, the vanguard of the invasion.
Nous serons à l'avant-garde de la lutte pour notre bonheur!
we'll be in the vanguard of fighters for our happiness!
Est-ce l'avant-garde du comité de vigilance?
Is this the vanguard of the vigilante committee?
C'est au 3e étage sur cour, 226 vanguard Street.
It's the third floor back, 226 Vanguard Street.
Washizu ménera l'attaque tandis que Miki gardera le Château.
Washizu take my vanguard, Miki, Spider's Web Castle.
C'est pourquoi il me fait l'honneur de me confier les troupes d'attaque.
Thus he gives me the noble rank of vanguard commander.
Le général qui commande ces troupes... peut recevoir des fléches d'en face mais aussi de dos.
This vanguard commander is vulnerable to arrows on every side.
Noriyasu les dirige et protége Kunimaru dont il veut venger le pére.
Noriyasu leads the vanguard, swearing vengeance for the prince's father.
L'émission "Projecteurs", est ce soir à Cap Canaveral pour le lancement de Vanguard, la fusée de 3 étages, en mission pour la géophysique mondiale.
Search lights pierce the night at Cape Canaveral As from the launching pad, Vanguard, a three stage rocket, pursues it's mission of the astronautical geophysical year.
Véhicule Standard-Vanguard bleu clair, immatriculation NUD 264.
A light blue standard-Vanguard, Nr. NUD 264.
Nous sommes l'avant-garde.
We are but a vanguard.
Vous êtes à présent le commandant en chef de l'armée.
You're the commander in chief now. I can get SAC vanguard on the phone.
Le fanion rouge qui marche en tête Nous appelle à serrer le rang.
For we must always stay in touch With our vanguard flag!
Mes excuses aux artistes anonymes que j'ai peut-être fait souffrir en post-production.
Captain Harlock's destroyer will assume a vanguard position there.
Un 1er groupe dirigé par Hoshino se poste devant la maison de thé.
Sir Hoshino Kenmotsu, along with one man, assumed the vanguard. They stationed themselves inside a nearby tea parlor.
Au signal du chef Hoshino, le 2e groupe a attaqué la procession, en la prenant en tenaille.
Receiving Sir Hoshino Kenmotsu's signal the First Unit attacks the palanquin's vanguard. Next, they engage the rearguard.
Tout se passe selon le plan.
Vanguard proceeding according to plan.
On est sur la Baltique.
Vanguard on Baltic, General.
Lumières de navigation côtière en position, général.
Vanguard report coastal navigation lights in position, General.
On retrouve toujours Albert Gouvion.. .. aux avant-postes.
We will always remember Albert Gouvion... at the vanguard.
Nous, les forces vives du fief!
Yes, we're the vanguard of clan reforms!
Les hommes de Nobukata engagent toujours bien leur combat, et ont facilement détruit l'avant-garde ennemie à Fuefuki.
As Sir ltagaki's men are always masterful at the onset of battle they easily destroyed the enemy's vanguard at Fuefuki.
La 2e armée ennemie a percé notre avant-garde!
The enemy's Second Troop broke through our vanguard!
On m'a dit que vous conduiriez l'avant-garde.
Kansuke, I understand that you're leading the vanguard this time.
Vous voulez encercler l'ennemi avec notre avant-garde?
You want our vanguard to surround the enemy?
Itagaki Nobusato mènera l'avant-garde.
Sir ltagaki Nobusato will lead the vanguard.
Quand ce sera possible, l'A.P.B offrira cette destination en Airbus A.380 ou en Concorde!
although, of course, when they are balpa will be in the vanguard... or the trident.
Trois ou quatre personnes peuvent en former l'avant-garde.
Three or four people can form the vanguard of a party.
Tu es sa mère et le chef de notre avant-garde.
Kuei Ying, you're Wen Kuang's mother and our vanguard
En 12476, deux nuits après la seconde pleine lune suivant l'équinoxe de printemps, l'avant-garde d'Agateer fondit sur le Horwood à Bridzor Valley.
In 12476, two nights after the second full moon since the spring equinox, Agateer's vanguard came upon the Horwood to Bridzor Valley.
Nos vaisseaux actuels sont les messagers... les précurseurs des missions à venir vers les planètes.
Our present spaceships are the harbingers the vanguard of future human expeditions to the planets.
Selon les rapports de l'avant-garde, nos tirs ne vont pas droit!
According to reports from the vanguard our energy bolts aren't going straight!
Les avant-gardistes sont toujours incompris.
Us innovative, vanguard types were always misunderstood.
Je t'ai pas vu depuis des mois, depuis le Vanguard.
I haven't seen you in four months? Since the Vanguard.
Carmela et Paulino, variétés raffinées seront ici, ce soir. En première ligne du front victorieux nous avons le plaisir de présenter ce spectacle lyrique et musical avec l'incomparable étoile des variétés espagnoles applaudie dans le monde entier.
Carmela and Paulino, Tip-top Variety... here for the first time and also in the vanguard of the victorious front, have the great pleasure of presenting this extravaganza with that shining star of the Spanish music hall, of worldwide acclaim,
Ces ours blancs, là, c'est l'Avant-Garde Aryenne, les AVA.
Those polar bears over in the corner, that's Aryan Vanguard. The AV-ers.
L'Avant-Garde Aryenne est insultée.
The Aryan Vanguard's been insulted. You spics knew Big Al had an insurance policy with the AV.
L'AVA va envoyer Carlos contre la BGA.
The Aryan Vanguard's gonna force Carlos to make his move soon on the BGA.
Nous, en tant que révolutionnaires... prenons les choses au sérieux.
WE, AS A REVOLUTIONARY VANGUARD, ARE SERIOUS WITH OUR SHIT.
Comme je l'ai dit, nous sommes les éclaireurs, et on le saura quand l'histoire de Cleaver sera publiée.
LIKE I SAID, BROTHER, WE ARE THE VANGUARD. ONCE CLEAVER'S STORY COMES OUT, THEN YOU'LL SEE- -
Je vous rappelle que nous sommes à l'avant-garde de la recherche.
I'll remind you we are in the vanguard of research.
Puis-je avoir le numéro de Vanguard, la compagnie de taxis?
Can I have the number for Vanguard Cab?
Nous sommes l'avant-garde. Tant de responsabilités...
We are taking on the vanguard position, it's a big responsibility.
Quand les troupes marchaient dans une région sans ennemis... j'organisais l'avant-garde, Ia colonne partait... et je restais jusqu'à l'arrière-garde.
When the troops marched on a region cleared of enemies... I would organize the vanguard, the whole troop would leave... and only then I would organize the rearguard... so it could protect the column.
"Votre lettre m'a ordonné de le placer " à l'avant-garde des combats "face aux canons."
'Your letter ordered me to place him'at the vanguard of the assault'in front of the cannon.'
T.C.S. Vanguard compensation désormais marqueur extérieur.
T.C.S. Vanguard now clearing outer marker.
Le programme d'avant-garde.
[Jarod] Well, well, well, the Vanguard Program.
La première de la classe.
- Ah, yes. Top of the Vanguard class.
- Le mariage s'est-il bien passé?
Lady Merivel desired that I act as a vanguard... and see the lay of the land. Yes. I trust that the wedding went off as planned.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]