Translate.vc / francés → inglés / Vanity
Vanity traducir inglés
1,191 traducción paralela
Question de coquetterie.
Just a matter of vanity. She thought she looked better.
D'horribles tâches de vanité.
The horrible stains of vanity.
Vanité, vanité. Tout n'est que vanité.
Vanity, vanity, all is vanity.
Faiseur de fanfaronnades vides, pourquoi céder cette nuit à la vanité.
Maker of empty boasts... on this of all nights to give way to vanity.
Susan Harris est un bon exemple, d'un orgueil inimaginable, au point où l'esprit fonctionne comme dans un paradis de plastique où rien n'existe vraiment.
Susan Harris is a good example... just stretching beyond all the imagination of vanity... to the point where the mind's functioning like it's in a kind of plastic paradise... where nothing can really exist.
La vanité est un péché.
Vanity is a sin.
- La vanité masculine.
Male vanity.
La discrétion sert la vanité...
Discretion is being a part of vanity.
"Le désir de l'homme de connaître la vérité " est une étincelle de lumière " mais ce désir dégénère en vanité
A man's desire to know the truth is a spark of light, but this desire degenerates into vanity because the human spirit is so obtuse and weak that alone he cannot maintain the right road in the search for the truth
Quelle prétention!
Such vanity.
Et bien, la vanité est un péché, N'est-ce pas, Ann?
Well, vanity is a sin, isn't it, Ann?
C'est une coquetterie naturelle.
It's natural vanity.
Par vanité.
Vanity.
George, pardon, il y a un journaliste de Vanity qui...
- Sorry, George. There is a journalist of "Variety" that would...
Attention.
Vanity...
Tu ne sais pas ce qui t'attend.
It's all vanity.
Ils vont mourir à cause de votre vanité?
They're going to die because of your vanity?
C'est de la vanité d'abandonner pour que le monde pense que je ne suis pas mauvais.
It is vanity when you ask me to walk away so the world will think I'm not a bad man after all.
VANITÉ DES VANITÉS...
VANITY OF VANITIES.
Ce soir, on les affronte tous : Les adeptes de la bombe et les adeptes des jodhpurs. Tous ceux qui te font parader pour satisfaire leur vanité, et nouent des cocardes sur ton front.
Tonight, we ride against them all... the hosts of Bowler... the hosts of Jodhpur... all those who show you off for their vanity... tie rosettes on your head for their vanity.
Je n'ai sûrement pas réussi à supprimer toute vanité masculine en moi... mais en tout cas, je n'en ai aucune dans ces choses-là.
I haven't yet discarded all of my male vanity... but I don't carry it to extremes.
C'est un véritable plaisir. Je vis des moments forts.
Samurai live on their vanity, but...
Vous l'avez aveuglé en flattant sa vanité.
You've blinded him by the way you talk to him, appeal to his vanity.
Enfin... ne te reproche pas d'être vaniteux.
Lastly : Do not punish yourself with your feelings of vanity.
Notre destruction aurait pu être évitée sans la vanité de ceux... qui nous considéraient indestructibles.
Our destruction could have been avoided but for the vanity of some who considered us indestructible.
Sans cette vanité... en cet instant précis... je pourrais te prendre dans mes bras... mon fils.
Were it not for vanity at this very moment I could embrace you in my arms my son.
J'apprendrai aux enfants ma culture. Tout ce que je vois des gens dehors, c'est qu'ils sont tous préoccupés par leur vanité.
For I see some people out there all them deal with is vanity.
Question d'ambition professionnelle.
A matter of professional vanity.
Vaniteux, j'ai dépensé les deniers du Royaume pour cette statue équestre...
I, in my vanity, ordered the kingdoms money spent on an equestrian statue...
Celui qui a les mains propres et le cœur pur qui n'a pas élevé son âme au rang de la vanité...
He that hath clean hands and a pure heart who hath not lifted up his soul unto vanity...
Ils sont les jouets de la vanité de l'homme.
They are the playthings of man's vanity.
Essaie de cultiver un peu plus de vanité féminine.
And try and cultivate a little more feminine vanity.
Tout n'est que vanité.
All is vanity.
Mais, il ne comprend pas que l'argent et la vanité n'ont pas cours ici.
He did not understand that money and vanity does not exist here.
Vanité!
Vanity!
Il les tient pour néant et vide.
They are counted to him less than nothing... and vanity.
Il fait les juges de la terre semblables au néant.
He maketh the judges of the earth as a vanity.
J'ai perdu à jamais l'antique épée de mes pères... dont la force était vouée à servir l'union des hommes... et non la vanité d'un seul.
I have lost for all time the ancient sword of my fathers whose power was meant to unite all men not to serve the vanity of a single man.
"santé et vanité"... sera proclamé... il sera lié irréfutablement à cette soirée... à cette station... et à ce... beau visage.
"sanity and vanity"... is uttered... it will be linked incontrovertibly with this night... this station... and this... beautiful face.
Ce n'était que de la vanité.
I guess that was just my vanity.
Leur vanité surpasse leurs prouesses.
Their vanity outweighs their prowess.
Sinon il ne s'agit que de vanité.
Otherwise it is nothing but vanity.
Pourquoi ne dites-vous pas que Sukarno fait des discours creux... et érige des monuments à sa vanité alors que son peuple meurt de faim.
Why don't you tell them that Sukarno makes empty speeches... and builds monuments to his vanity while his people starve to death.
Cette exhibition de boucles! La vanité impie dans une école évangélique!
Flaunting curls, godless vanity here in an Evangelical school?
Le temps n'a aucune considération pour la vanité humaine.
Time has such little respect for man's vanity,
Qu'as-tu fait de mon sac à main?
Clark, I need my vanity case.
Voici le miroir de la fierté, le miroir de la vanité enfuie. Il évoque une lutte vouée à l'échec, la lutte contre le temps.
Here, the looking glass of pride and ruined vanity, where wars of time are fought and lost.
Votre vanité vous voilerait-elle la face?
Or can't your vanity handle reality?
Et leur vanité!
... and their vanity!
Et il ne bénéficieront pas du message écologique.
And it will not benefit ecology as you meant, but only your vanity.
De la pure vanité.
Pure vanity.