Translate.vc / francés → inglés / Vein
Vein traducir inglés
1,117 traducción paralela
Dans cet esprit, je voudrais un rapport détaillé et complet de ce que vous avez l'intention d'embarquer.
In the like vein, I want a complete detailed manifest of what you plan to bring on board.
modifier d'autres canaux... une veine quelconque... ou, comme aujourd'hui, un lymphatique fémoral... pour leur assigner la fonction de transporter l'oeuf... de l'ovaire, jusqu'à l'utérus.
modify several other organs : the odd vein... or, as today... we're using a femoral lymphatic vessel... to take over the function of conveying the egg... from the ovary to the uterus.
Il nous poursuit au civil et au pénal. C'est des bobards... on va se défendre.
After silencing the alarm button on the EKG monitor... el transvesto killed Tatomovich by shooting an air bubble into a vein.
Toucher un point sensible, dirait-on.
Just tapping a vein, you might say.
Le seul or qu'on trouvera est un résidu d'une veine éteinte il y a 50 ans.
The only gold we're gonna find is residue from a vein that dried up 50 years ago.
En pénétrant dans ma veine, la drogue créait un picotement qui déferlait en moi jusqu'au cerveau pour exploser délicatement à la base de mon cou et monter rapidement jusqu'à ce que je ressente un tel bien-être que le monde
Upon entering my vein the drug would start a warm itch that would surge along until the brain consumed it in a gentle explosion that began in the back of the neck and rose rapidly until I felt such pleasure that the world sympathised
Ca ressemble à une belle veine de minerai.
Looks like a nice vein of ore.
On fait une pause de 10 mn, histoire de se soulager.
All right, y'all, we'll be back in ten. We gotta drain the main vein.
Héros, traîtres Amants torturés Morceaux choisis dans la veine poétique, duels
tormented lovers... set pieces in the poetic vein, we can do you rapiers, or rape... or both,
On fait donc glisser la sonde dans la veine... sous le bras jusqu'à la veine qui va directement au cœur.
Then the tube moves through the vein... under the crease of the arm, into the vein that leads into the heart.
Le seul endroit où ils avaient encore des veines.
It's the only place left in their body they got a vein left.
Watson, vous développez un sens de l'humour narquois contre lequel je dois apprendre à me prémunir.
You're developing a certain vein of pawky humor, Watson against which I must learn to guard myself.
elle met sa victime à terre, fouille chaque veine et fouette chaque nerf.
Casts down the wretch searches every vein, makes a rod of every nerve.
Toute cette came qui est passée dans tes veines!
A lot of drugs poured down the old vein.
Pourquoi sniffer ou se shooter?
Other guys snort for it, jab a vein for it.
- Tu peux pas t'injecter ça!
- Come on. You can't put that in your vein.
Cette veine de quartz doit remonter jusqu'à la surface.
That vein of quartz must run straight to the surface.
J'attends juste que la veine se gonfle.
I'm just waitin for the vein to pop up.
Ça va bien avec cette grosse veine bleue que vous avez au cou.
Match that big blue vein throbbing in your neck right now.
La grosse veine sur la tête de papa commence à battre.
The big, fat vein in Daddy's head is starting to throb.
- Eh bien, l'avez pensé à votre avenir, et je pense qu'il devrait continuer dans la veine de votre passé immédiat.
- Well, I've thought about your future, and I think it should continue in the vein of your immediate past.
Alors les petites fées de l'aorte vont emmener M. Veine en voyage pour qu'il épouse la Princesse Ventricule Gauche.
So the tiny Aorta fairies will take Mr. Leg Vein on a long trip... to get married to Princess Left Ventricle.
Allons ma chérie, reste tranquille ou je devrai recommencer.
Try not to move. Should metérta vein.
L'infirmière se démène pour trouver une veine dans mon bras droit.
The nurse fights to find a vein in my right arm.
La veine est bouchée.
The vein's closed.
Le cuisinier s'est exprimée dans la même veine lorsque M. Fink-Nottle a expliqué sa situation à elle.
The cook expressed herself in similar vein when Mr Fink-Nottle explained his predicament to her.
Elle m'a éclaté une varice!
She broke me a varicose vein!
Plaisanterie à part, je voudrais votre aide et votre avis, puis-je compter sur vous?
Uh, joking aside then, and in a serious vein... I've asked you here for your help and advice in the full hope that I shall receive them.
Mais on a manqué la veine.
But we missed the vein.
Je suis dans la veine, plus un geste.
It's in the vein. Do not move at all.
Regarde si tu peux la piqu...
Let's see if we can find a vein...
cellulite, hématome... et phlébite. "
Differential diagnosis includes cellulitis, hematoma and deep vein thrombosis. "
C'est une introduction.
It's in that vein.
Au cas où ils trouveraient pas ma veine dans le bras.
I guess they was worried they wouldn't find a vein in my arm.
Pas mes deux soeurs, elles n'avaient pas la fibre artistique... comme disait papa.
Not so my sisters. They didn't have an artistic vein in their body. So my dad always said.
- Tu te serais saigné pour elle. - Elle aurait fait de même.
YOU'D OPEN A VEIN FOR THAT LADY.
Je ne suis pas en veine de largesses. M'accorderez-vous ma requête?
I am not in the giving vein today.
- C'était la veine hépatique.
- Hit the hepatic vein.
Regardez Peter se déplacer à travers la veine cave... jusqu'à la veine hépatique droite.
See how Peter's snaking the sheath through the vena cava to the right hepatic vein.
Percez le tissu cirrhotique et pénétrez dans la veine portale.
Puncture the cirrhotic tissue and enter the portal vein, creating a new pathway.
Je pose une butterfly sur la veine du crâne.
I'll stick a butterfly in the scalp vein.
- Je vais trouver la veine.
- I'll find a vein. I always do.
Plus une bonne veine.
He hasn't got a vein anywhere.
- On n'a pas trouvé de veine.
Couldn't find a vein.
- La perf, dans quelle veine?
- Can we hurry this up, please? - lV goes in what vein?
Je trouve pas de veine.
I can't get a vein anywhere here.
- La perf, dans quelle veine?
- Can we hurry this up, please? - IV goes in what vein?
- Cherche la veine.
- Find your vein.
Comment est-il allé à Londres?
But like vein stops the London?
Il a continué ainsi pendant des heures.
It continued in that vein for hours.
Regarde si tu peux la piqu...
Let's see if we can find a vein- -