Translate.vc / francés → inglés / Wallop
Wallop traducir inglés
152 traducción paralela
Mais ils ont encore du jus, c'est pas gagné.
But they got a wallop left. It ain't in the bag, it's still a fight.
S'il me trouve ici, il va me bastonner.
If he finds me out here, he'll wallop me.
Ne puis-je moi aussi vous bastonner?
Couldn't I wallop you just as well?
Tu frappes dur.
A real wallop.
Si j'étoffais le dernier acte pour que, quand elle apprend ce qu'il a fait, elle le dénonce en grand drame juste avant le rideau?
How would it be if I built up that third act so that when she finds out what this man has done, she denounces him with a dramatic wallop before the curtain goes down?
Puis, je l'ai frappé!
Then I wallop him!
- Ce type flanque des sacrées torgnoles.
- That guy packs an awful wallop, don't he?
Je pourrais te les redresser d'un coup.
I could do that with one wallop.
- Non, c'est pas drôle... Parce qu'il ramasse une chaise pour me taper.
- So nothing's funny'cause then he picks up a chair to wallop me with.
Si j'étais à la maison, mon vieux me flanquerait des coups, mais on mangerait de la dinde à noël.
Gee, if I was home, my old man might wallop me... but we'd have turkey at Christmas.
- Oui : coup de bambou sur le citron.
- Yes, a wallop on the bean.
Juste le temps de vous effrayer... et d'attendre pour me frapper.
Maybe he was faking all the time to frighten you and waiting in there to wallop me.
Un an plus tard, on se retrouve avec la fougue de sacs en papier.
A year later, we come together with the wallop of empty paper bags.
Tu avais de la fougue quand elle est entrée.
You had enough wallop when she came in.
Il paraît que vous donnez de sacrées torgnoles.
I hear you pack a mighty fine wallop.
Aussi, même si votre mari ne croit pas Paul coupable, Il publiera l'histoire demain, ce qui fera de belles vagues.
And so, although your husband doesn't believe Paul is guilty he's going to print the story tomorrow, and it'll carry a lovely wallop.
Tu vas apprendre la plus terrible des nouvelles.
You're going to get the worst wallop you ever had.
Mais je te le dis, c'était un sacré coup.
I'm telling you, that was a mighty wallop.
Je suis journaliste, et c'était un sacré coup.
I'm a newspaperman, Jim, and that sure was some wallop.
- C'est le lait qui enrobe le sévère. - Bien sûr, Mlle Diane.
I SUPPOSE IT'S THE MILK THAT PACKS THE WALLOP?
On va les écraser!
We'll wallop them now!
On va les écraser?
You think we'll wallop them?
On vous a rossée.
- Don't worry. You've got a wallop.
- C'était une fameuse gifle, vous savez.
- You pack a good wallop.
Désolé de vous avoir cogné, Professeur.
Sorry I had to wallop you, Professor.
Le Prof sait cogner.
Teach must have some wallop.
Tu es la femme qu'il me faut!
? You're the doll with a wallop like a baseball bat?
Un morceau de tuyau aussi bruyant que le canon.
A hunk of pipe with the wallop of a field gun.
Je devrais vous corriger d'inquiéter votre mère comme ça.
Where have you been? Sorry, Mother. I ought to wallop the both of you,
Mon grand plaisir est de prendre une société branlante et de la remonter.
I get a wallop out of taking a shaky company and bracing it up.
- C'est peut-être le moment de lui refoutre une châtaigne.
It's maybe time to give him another wallop.
- Je vais vous battre.
- I'm gonna wallop you today.
Ça fera un effet extraordinaire sur le public.
It'll be a tremendous emotional wallop to the audience.
Bravo, fiston.
Boy, do you pack a wallop!
Emmenez-la, et a la moindre difficulté, le fouet.
Take'er away, Mrs Pearce, an'if she gives you any trouble wallop'er.
Je reste que si je veux, et personne me fouettera.
I won't stay here if I don't like it I won't let nobody wallop me!
Tu vas me battre?
Are you gonna wallop me?
Je croyais... que tu allais me battre.
I thought... I thought you was gonna wallop me.
Je te battrai si tu te recouches pas!
I will wallop you if you don't come on back to bed.
- Tu en veux une dans ta gueule?
- Want a wallop?
Et au dernier moment, le grand jeu, et on leur fiche la pâtée.
Then at the last minute, you'll come through and we'll wallop them.
- Un débouchage sonore.
- It went with a wallop. - Marvellous.
Un volontaire... pour recevoir un coup de poing.
A volunteer for a good wallop!
un type sort de chez lui, se jette sur la route.
A fella comes out of his house. Throws himself in the road. Wallop!
Bingo.
Wallop.
- La prochaine fois, il dérouille.
- Next time, I'll wallop him.
Il faut taper sur elle en 1er.
You should wallop her.
"Fais péter deux mousses, s'te plait, mon pote."
Two pints of wallop, please, love.
Ça a une bonne tenue et une force d'impact incroyable.
It's got a really nice action to it and a heck of a wallop.
Crac, boum, au tapis!
Bang, thump, wallop. Down you go Langham.
- Qu'est-ce que vous buvez?
So you drop in for a pint of wallop, eh? Ah.