English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Whistle

Whistle traducir inglés

3,195 traducción paralela
Ça va être compliqué d'enquêter, ils n'aiment pas... les mouchards.
But it'll be hard to get in because they don't want anybody blowing the whistle.
Il peut courir, pour le reste.
He can whistle for the rest.
Juste là, un sifflet de train.
That right there, that's a train whistle.
J'entends le sifflet derrière toi en ce moment.
I mean, I can hear the whistle moving past you right now.
Le sifflet dans la vidéo était constant, C'est pas un train.
That whistle in the video, it-it was steady, it didn't change...
Il y a un sifflet industriel.
I've been near there, and there's an industrial whistle.
Chantonne dans le cimetière.
Whistle past the graveyard.
Un informateur?
A whistle-blower?
La troisième voie - qui est l'informateur?
Good. The third prong- - Who is the whistle-blower?
Soit votre informateur portait des gants soit c'est un ex-escroc ou un ex-militaire.
Either your whistle-blower was wearing gloves or he's an ex-con or ex-military.
Parfait, donc nous pensons que l'informateur était un substitut?
Great, so we think the whistle-blower was an ASA?
- Siffler en travaillant?
Whistle While You Work?
Dès qu'ils ont su que j'avais contacté l'inspecteur général, pour signaler leur corruption, ils m'ont pris pour cible.
Once they realized that I contacted the Inspector General, that I was going to blow the whistle on their corruption, they targeted me.
Bachmann voit quelqu'un sur le point de le dénoncer, et il organise sa propre défense.
Bachmann sees someone about to blow the whistle, he retroactively assembles his own defense.
Comment vais-je me venger de cette petite bite?
How am I going to pay back this whistle dick?
Faites-lui une gâterie, vous deux, et on verra vers laquelle il va.
Why don't both you broads hold out a treat and whistle and we'll see which one he goes to.
Ton sifflet pour chien?
What about your dog whistle?
Ça doit être Luke.
It must be Luke, the whistle!
La maison est propre comme un sou neuf.
House is clean as a whistle.
On peut donner l'alerte. On serait des héros.
But we can be whistle blowers or maybe even heroes.
Comme un sou neuf.
Mm-hmm. As a whistle.
Tu sais comment siffler, non?
You know how to whistle, don't you?
Ce serait pas mal aussi, mais on va s'amuser aujourd'hui.
You can buy a whistle, or you could donate. That would be great, too, but we're gonna have fun today.
Attention, prêtes, et...
[Hip-hop music ] On your mark, get set, and... [ blows whistle]
Je vais être la mère de tes enfants!
Get set. [Whistle blows] I'm gonna be the mother of your children!
Faisons la tournée.
Whistle-stop tour.
Il a pas de bipeur et il accourt pas quand je siffle, donc des fois, je sais pas où il est pendant une bonne demi-heure.
Well, he's not on a beeper and he doesn't run when I whistle, so sometimes I don't know where he is for a full 30 minutes.
Écoutez, mesdames!
( blows whistle ) All right, listen up, ladies!
On se regroupe!
( blows whistle ) Gather round!
Je dois vraiment apprendre à siffler.
I have really gotta learn how to whistle.
Gaston, je pense que tu peux ranger ton sifflet.
Gaston, you can put away your whistle.
- Quand vous lui sifflez dans les oreilles?
When you whistle in his ear?
- Bon. Ça fait que je pogne mon sifflet, puis je les fais tourner en rond comme un con. Puis, ils me prennent pour un con.
So I take my whistle and have them run laps like a jerk, and they take me for a jerk.
Debbie lui a dit qu'elle avait un ami - - Quelqu'un de haut placé dans une grosse compagnie - - Qui voulait tirer la sonnette d'alarme sur quelque chose.
Debbie said she had a friend - - someone high up in a big company - - who wanted to blow the whistle on something.
Elle voulait donner l'alarme, mais sur quoi?
He was gonna blow the whistle, but on what?
Il reprit son traîneau, siffla ses compagnons, et tous s'envolèrent, tels des duvets de chardon, mais s'éloignant, je l'entendis crier comme suit :
"He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle, " and away they all flew like the down of a thistle, " but I heard him exclaim as he drove out of sight,
- Pourquoi se faire repérer?
Why would they blow the whistle on themselves?
Puis un jour, on a entendu un sifflement. C'était le Dublin Special qui faisait son trajet quotidien.
And one day, we heard the whistle, and it was the Dublin special on its daily run.
Il aime siffler.
He likes to whistle.
Pas de sifflement.
No whistle.
Quand ils applaudissent et sifflent, ils sont très heureux.
Good. When they clap and whistle, they are very happy.
tu pense que tirer la sonnette d'alarme t'attirera les faveurs de l'Agence?
You think blowing your whistle's gonna gain you favor in the agency?
Ce devait être un sifflement.
That was supposed to be a whistle.
Si Al-Zahrani ne trahit pas et qu'on le dénonce... il perdra tout.
If al-Zahrani doesn't turn and we blow the whistle on him... he can look forward to losing'everything.
Je te suis.
( TRAIN WHISTLE ) I'll come with you.
Attends, je vois rien.
[blows whistle ] [ scattered cheers] - wait, I can't see.
Sortez d'ici!
[blows whistle] Get outta here!
Chérie, je vais aux toilettes pour homme.
[Whistle continues] Honey, I'm gonna run to the men's room.
Ne siffle pas.
Whistle.
Elle menaçait de le dénoncer.
She was threatening to blow the whistle on him.
Vous vous en sortez toujours blanc comme neige.
You just walked away, clean as a whistle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]