Translate.vc / francés → inglés / Worried
Worried traducir inglés
30,093 traducción paralela
Raccompagne-moi à la porte de ta propriété parce que j'ai peur de me perdre.
Walk me back to the gate. I'm worried I'll lose you.
Et que c'était le jour où tu lui dirais, que là, j'avais du souci à me faire.
The day you tell him, that's when I need to be worried.
Que ça devienne ton identité pour toujours?
Are you worried that this identity might stick?
Oh, je m'inquiète pas trop pour ça.
Oh, I'm not too worried about that.
Je ne mens pas sur ce que j'ai vu.
You're worried it's the last time you're going to see him. I'm not lying about what I saw, agent McGee.
Vous n'aviez pas peur que la police vous recherche?
Were you not worried that the police would come after you?
Même si j'étais inquiète chaque fois qu'il partait, chaque soir où il rentrait tard.
Even though I worried about him every time he went out..... every night he was late home.
Je suis inquiet qu'elle puisse être impliquée dans tout ceci.
See, I'm-I'm worried she might be involved in all this.
Ne compte pas trop vite pour me préserver.
Don't try to speed up the count'cause you're worried I'm overdoing myself.
Honnêtement, j'ai peur.
If I'm gonna be honest, I'm worried.
Enfin, on ne s'inquiète pas.
I mean, we're not worried.
Je pense que je vais rejoindre la théorie de Tandy.
I'm not worried. Yeah, I think I'm coming around to Tandy's theory.
Je me fais du souci.
I am worried.
Je m'inquiète.
I'm worried about him.
- Écoutez, maintenant, pardonnez moi si j'aborde un sujet sensible, mais si vous êtes inquiète à propos de Jim Gordon, Il ne travaille plus ici.
- Look... now, forgive me if I'm, uh, stepping into a delicate minefield, but if what you're worried about is Jim Gordon, he no longer works here.
Une seule chose l'aurait inquiétée.
There's only one thing that would've worried her.
Je ne suis pas venu pour James Gordon, si c'est ce qui vous inquiète.
I didn't come here for James Gordon, if that's what you're worried about.
Si tu t'inquiètes, dis lui de ne pas se marier avec le fils d'un ancien parrain de mafia.
- You mean Lee. If you're worried, you could tell her not to marry the son of a former crime boss.
Pour être honnête, Maitre Bruce, ce ne sont pas les Whispers qui m'inquiètent.
Well, to be honest, Master Bruce, it's not the Whispers I'm worried about.
Lorsque tu es parti, j'ai eu peur de t'avoir contrarié.
I was worried when you ran off that I might have upset you.
Devrais-je être plus inquiet?
Why? Should I be more worried?
Frère ne m'a pas envoyé à l'enfer, Si tel est ce que vous êtes inquiet au sujet.
Your brother didn't send me to Hell, if that's what you're worried about.
Ce n'est pas pour toi que je m'inquiète.
Yeah, babe, it's not you that I'm worried about.
Je m'inquiète.
- I'm getting worried.
Je dois dire... que j'étais inquiet de ne plus jamais vous revoir.
Look, I have to say... I was worried I'd never see you again.
Je suis un peu inquiet pour elle.
I'm actually a bit worried for her.
J'étais inquiet de ne plus jamais vous revoir.
I was worried I'd never see you again.
Pourquoi es-tu si inquiet?
Why are you so worried?
Je suis juste inquiet pour toi.
I'm just worried about you, you know.
Tu t'inquiètes pour ta petite amie?
Worried about your girlfriend, DiNozzo?
On avait peur d'être malades.
We worried about getting sick.
Je m'inquiete juste pour le gosse. J'ai le droit?
I'm just worried about the kid, OK?
Vous m'avez inquiétée.
Oh, you had me worried.
Je dois m'inquiéter?
Should I be worried?
Je ne m'inquiétais pas pour ça.
I wasn't worried about that.
Je ne m'inquiète pas du procès.
I'm not worried about a trial.
Elle s'inquiète.
She's worried.
Je suis inquiet.
I'm worried.
Non. Je m'inquiète pas.
I'm not worried.
Mais je me fais du souci pour toi.
But I'm worried about you. No.
Je parle pas de moi.
- No, it's not me I'm worried about.
Je m'inquiète pour Tata.
I'm worried about Tata.
Et s'ils restent en Colombie, il sera préoccupé par leur sécurité.
And if they're kept in Colombia, he's gonna be worried about their safety.
Je me fais du souci pour toi, Pablo.
I'm worried about you, Pablo.
- J'étais inquiet.
- I was worried.
Non, je suis inquiète pour toi.
No, I'm worried about you.
Bien qu'il ne le dise pas, mais papa aussi est inquiet.
Though he doesn't say it, but dad's worried too.
Homie, je m'inquiète de toutes ces absurdité au travail.
Homie, I'm worried about all this silliness at work.
- Je sais, mais tu ne peux pas m'en vouloir d'être un peu inquiet.
- I know, but you can't blame me for being a little worried.
Ta mère est morte d'inquiétude.
Your mom is worried sick, man.
Je ne m'inquiétais de rien.
I was worried over nothing.