English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → inglés / Wrench

Wrench traducir inglés

897 traducción paralela
Mais sans ma mère, sans vous, je serais heureuse depuis 20 ans. J'ai encore une chance et vous vous mettez dans mon chemin.
If you and my mother hadn't meddLed, I'd have been happy Long ago. Even now you want to throw a wrench into the works.
- N'est-ce pas une clef anglaise?
Is this not a monkey wrench?
- Oui, c'est bien une clef anglaise
Yes, this is a monkey wrench
Jolie vache, clef anglaise Oh! Joli banc sculpté
Pretty cow, monkey wrench Oh, you lovely carving bench
Et Fievdecheval alors, il s'est tourné les pouces?
I suppose old Doc Hackenbush didn't throw a nasty monkey wrench.
C'est pas votre faute, c'est la mienne.
You no throw the monkey wrench. I'm the guy that did it.
Quelqu'un a un cric?
Anybody got a tire wrench?
En économisant, j'espère un jour avoir le mien.
Save my money, someday have a shop of my own. It's my idea of heaven, boys. A grease bucket, a wrench and a cracked cylinder.
- Une clé à molette.
- Monkey wrench.
J'ai semé la pagaille dans une sale affaire internationale.
I've thrown a monkey wrench into some international dirty business.
J'ai vu Cobb donner... un coup de clé anglaise à Sir Michael et le pousser dans le puits!
I saw Cobb do it! Hit Sir Michael over the head with a wrench and shove him down the shaft!
Honnêtement, je ne veux pas semer le trouble dans votre romance.
Honestly, I don't want to throw a monkey wrench into the romance.
On va vous faire la raie avec une clé anglaise!
You'd look pretty silly with a monkey wrench out of your head.
Si un ennemi approche, je lui lance un truc.
I'll heave a wrench if any of them come our way.
Vous en aurez besoin.
Here. You'll need this web wrench.
Maintenant, très délicatement... posez la clef autour du détonateur.
Very gently now place the web wrench around the fuse.
- Tout doucement... retirez la clef.
- Now, carefully remove the wrench.
Ça me démange d'utiliser cette clé anglaise!
And that's is a whack I'd love to give, It's an English wrench!
Ça n'aurait pas été si mal sans les Japs.
A bit of each, I guess. This wouldn't have been so tough... if the Japs hadn't thrown a monkey wrench into us at the start.
C'est ça, là?
Is that it? No, that's a wrench.
Non, ça c'est une clé en croix. Tu ne différencies pas une clé d'un cric?
Don't you know the difference between a wrench and a jack?
Elles ont mis sur ma tête une couronne inféconde, placé dans mon poing un sceptre stérile, que doit arracher la main d'un intrus, aucun fils ne me suivant!
upon my head they placed a fruitless crown, and put a barren sceptre in my gripe. Thence to be wrench'd with an unlineal hand, no son of mine succeeding.
J'ai commencé avec une clé à molette puis j'ai bâti mon entreprise.
I started with a screwdriver and a monkey wrench and two years of high school, and built the Matthews Aircraft.
Passe-moi la clé à molette.
Hand me the wrench.
En ce monde, si vous tendez l'autre joue, on vous frappera avec un cric.
I know. In this world, you turn the other cheek and you get hit with a lug wrench.
Alors, jeune dame, cessez de vous prendre pour un détective.
No sign of the lug wrench or anything. My dear Mrs. Peters, will you please stop trying to be a detective?
Dr Bender, connaissez-vous le cric, cet outil conçu pour changer une roue? Hélas, oui.
Dr. Bender, are you familiar with the tool known as the lug wrench for changing automobile wheels?
Selon vous, la blessure que vous avez traitée a-t-elle pu être causé par un coup de cric? Oui.
Well then in your opinion could this head injury which you treated had been caused by a blow from a lug wrench?
Tu vas prendre une clef pour serrer les boulons?
Will you get your end wrench and try to tighten those bolts?
Deux : Gare parce que si tu me coinces, tu seras jamais tranquille.
Two, start watching your step,'cause there's no place you can walk... no place you can live if you monkey wrench me.
Quelqu'un essaie d'empêcher.
Somebody's throwing a monkey wrench!
Pas de chalumeau, de pince monseigneur, d'effraction.
No blowtorch. No wrench. Not a single trace of breaking and entering.
J'adorerais avoir ma propre maison, mais... Je ne l'abandonnerai pas tant qu'elle ne se sera pas adaptée... À l'affreux déchirement de se retrouver seule.
Much as I'd love to have a place of our own I won't desert her until she's had a chance to adjust to the awful wrench of being on her own.
Paul, ça met un peu la pagaille, non?
Now, Paul, this throws a little monkey wrench into things, doesn't it?
Une clé à molette.
One Crescent wrench.
Il m'a attaqué.
He came after me with a wrench.
Tu saurais pas trouver ton chemin tout seul.
Take a wrench out of your hand, you couldn't find your way across the street.
Je peux avoir la clé?
Can I have the wrench?
Clé anglaise!
Monkey wrench!
Une clé à molette!
Big wrench. Quick!
Elle a été tuée avec votre clef à molette.
She was killed with your wrench.
Vous avez une cIê anglaise?
You got a wrench?
- Un tour de cIê et...
- Just one twist with a wrench...
Je veux dire, une cIê?
I mean. A wrench?
Vous avez parié d'une cIê anglaise.
You mentioned something about a wrench.
- Je n'en ai pas.
- I don't have a wrench.
- Pas de cIê anglaise.
- No wrench.
Donne-moi la clef.
Give me the wrench.
Tu l'as refroidi?
What did you do? Kiss him with a wrench?
Donnez-moi un marteau et une clé.
Just give me a hammer and a wrench and I'll show you.
Ce sera dur pour nous deux, mais il faut essayer de comprendre.
This will be a wrench for both of us.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]