Translate.vc / francés → inglés / Yeux
Yeux traducir inglés
67,773 traducción paralela
J'ai vu ce corps de mes propres yeux.
_
Dès notre arrivée, il a été évident à mes yeux que c'est lui qui assure l'unité de notre groupe.
The moment we arrived, it was instantly clear to me... he is the one keeping this place together.
Il n'a pas froid aux yeux.
I'll say this for him, he's not shy.
Trouve comment lui donner envie de fermer les yeux sur ta trahison.
But you'd better come up with something of value I can use to get him to walk away from this.
Personne ne t'a invité, avec ta tête de con et tes yeux tristes.
Nobody asked you to come here with your stupid face and your sad eyes.
Il est plus rapide par-derrière, pour être honnête, mais je pense qu'il est important de se regarder dans les yeux quand on fait un bébé.
He'd pop faster from the back, if I'm being honest, but I think it's important to look each other in the eyes when it comes to making babies.
Les crapules mexicaines entrent dans ce pays comme des loups, les yeux fixés sur nos femmes et nos enfants.
Mexican lowlifes stream into this country like wolves, eyeing our women and children.
Mais vos yeux vous trompent.
But your eyes are lying.
Ça lui faisait mal aux yeux, à chaque fois qu'il...
Like a stick in the eye, every time he...
Je veux vous regarder dans les yeux et vous arracher ce que vous aimez.
I wanna look you in the face and rip out something you love.
Les yeux peuvent se tromper.
One's eyes can be deceived.
Ses yeux, comme les tiens, étaient en flammes.
And its eyes, like yours, were burning flames.
Aux yeux morts et à la langue venimeuse, et le système solaire se délite à cause de personnes comme vous et Errinwright.
With dead eyes and a poison tongue. And the solar system is in tatters. Because of people like you and errinwright.
Moshe m'a ouvert les yeux À la fausse vie que la mère et le père nous ont fait vivre - Échange de cadeaux de Noël avec les voisins,
Moshe opened my eyes to the false life that mother and father had us living- - exchanging Christmas presents with the neighbors, doing everything we could not to offend anyone with our Jewishness.
Comment sont vos yeux?
How are your eyes?
Mais j'étais dans ce garage et j'ai vu la camionnette de mes yeux!
But I was in that garage, Rob. I saw Sekou Bah's van with my own eyes. Right.
C'est un refus obstiné de voir ce qu'il a sous les yeux.
Some might call it a stubborn refusal to see what's exactly in front of his eyes.
Je pourrais vraiment utiliser mes yeux.
I could really use my eyes here.
Mais un autre paire de mains et d'yeux ne font jamais de mal, non?
But another set of hands and eyes never hurts, right?
Et pourquoi ces mains et ces yeux t'appartiendrais?
And why should those hands and eyes belong to you?
J'ai les yeux d'un vieil homme.
I have the eyes of an old man.
Nul ne trouve grâce à tes yeux?
Can't you give a man a little grace?
Tu me regardais dans les yeux.
You were looking right fucking at me.
Tu veux pas que je voie cette machine à suicide de mes yeux?
You're not gonna let me see this suicide machine for myself?
Il peut démonter un tracteur les yeux bandés.
He can take a tractor apart, put it back together blindfolded.
et j'ai vu dans ses yeux qu'elle t'avait reconnue.
I showed your picture to that nun... and I saw it in her eyes. She recognized you.
Je confirme dès que je l'aurais sous les yeux.
Will confirm as soon as I have eyes on.
J'ai regardé Ben dans les yeux.
I looked Ben in the eye.
Il nous faut des yeux là dessus.
We need eyes on this.
Qu'elle avoue ses crimes un par un, ensuite tue-la aux yeux du monde.
Recite her crimes one by one, then execute her while the world watches.
Je pense que j'ai besoin de vous regarder dans les yeux quand vous me direz quelles sont ses chances.
I think I need to look you in the eye when you tell me what her chances are.
Je pensais qu'être marié avec Rebecca vous aurait ouvert les yeux depuis le temps.
I should have thought that being married to Rebecca would have opened your eyes by now.
Andy, j'ai besoin d'avoir des yeux.
Andy, I need eyes on, man.
Aidez-moi à réparer notre alliance aux yeux de ces anciens esclaves ainsi que de tous les autres.
I'd ask your help in mending this alliance, both with the men and women here and those elsewhere on the island.
Vous regardez mes yeux. C'est le meilleur moyen de mourir.
You're still watching my eyes, which is a good way of getting yourself killed.
À mes yeux, faire des compromis est une chose insupportable.
To me, compromise seems a loathsome, unbearable act.
Mais c'est clair, à mes yeux.
But this much is clear to me now...
Je n'arrivais pas à comprendre. Ils ont appelé mon nom. J'ai levé les yeux et elle était là.
I just couldn't understand it and, uh... they call my name... and I look up and she was there.
Il me regarde avec ses yeux tristes de chien battu.
He's kind of got this, like, sad, lonely dog look.
Quand ils t'ont emmenée... j'ai vu dans leurs yeux le regard qu'avait mon mari.
When they took you... I saw the look I used to see in the eyes of my husband.
Ce sont les yeux de Rembrandt, cachés là, derrière les autres.
Those eyes are the eyes of Rembrandt himself, hidden there, behind everyone.
Ses yeux sont tournés vers l'avenir.
His eyes are looking to the future.
Je pensais avoir de la valeur à leurs yeux, mais cette époque est révolue.
I thought I had value to them, but it seems that time has passed.
Parfois, je la retrouve les yeux fixés devant l'entrée.
Sometimes, I find her staring at the gate.
Kala, ce regard dans tes yeux m'a fait voir ce que tu as vu.
Kala, the look in your eyes made me see what you saw.
On prend tout ce qui compte à nos yeux... on place tout là-dedans... et on se bat pour le défendre.
We take everything that matters... we push all of it into this... and we fight for it.
Ni fermer les yeux.
We can't look the other way, either.
Il ferme les yeux et il l'entend grogner.
- Yes. He closes his eyes, and he can hear it growling.
Après ses yeux doux?
Bat her lashes, did she?
Recule, avec tes yeux.
Hey, back off, eyeballs.
"Il prit une profonde inspiration, " sentant le sel sur sa langue, " et ferma les yeux,
He took a deep breath of the air, tasting the salt on his tongue, and closed his eyes, leaning into the spray as The Merciful picked up speed and sailed for the horizon.