Translate.vc / francés → inglés / Épic
Épic traducir inglés
1,559 traducción paralela
Flamant, Chimpanzé, Tarentule, Cigogne, Pingouin..... Morse, Sanglier, Girafe, Baleine, Ours Polaire..... Antilope, Cormoran, Orang-outan, Gazelle, Pélican..... Hippopotame, Porc-épic, Cygne, Renard.
Flamingo, Chimpanzee, Tarantulas, Stork, Penguin.. .. Walrus, Wild Boar, Giraffe, Whale, Polar Bear.. .. Antelope, Cormorant, Orang-utan, Gazelle, Pelican..
J'ai fabriqué la bombe. Elle est au sous-sol de l'Hôtel Épic.
I put it in a basement at the Epic Hotel.
L'Hôtel Épic.
Epic Hotel.
Il veut copuler avec le porc-épic, mais il le boude.
He wants to have sex with the porcupine, but it's poking him.
D'un mec baisant un porc-épic.
of the dude fucking the porcupine.
C'est un mec baisant un porc-épic.
It's a dude fucking a porcupine.
Une nouvelle version des 10 Commandements.
A biblical epic, kind of re-telling of the Ten Commandments.
Je vois un film hors du commun.
Now listen, man. This film is epic in scale.
Elle était géniale...
And she was epic, I mean she was...
Géniale.
She was epic.
et il a tout de suite racconté cette grande histoire d'un poisson énorme qu'il a attrapé avec l'aide d'un certain super-héros nommé Gus.
And he immediately... launched into this epic tale... about a giant fish that he caught with help... from a certain superhero named Gus.
Avec une lutte grandiose entre un jeun pêcheur à la mouche et une truite fario géante.
With an epic struggle... between a determined young fly fisherman... and a giant steelhead.
C'est une épopée.
We're on an epic quest.
Ton discours va être épique.
Speech is gonna be epic.
Epique?
Epic?
- Mon habilité est légendaire.
- My skills are epic. Watch my feet.
J'ai fait s'abattre une tempête de merde aux proportions épiques sur le conseil d'administration de cette saloperie d'école. Ça ne s'arrêtera pas tant que ces filles n'auront pas trouvé un autre endroit où s'inscrire.
I have unleashed a raging shit storm of epic proportions on the board of trustees of that pissant school that will not abate until those girls seek enrollment elsewhere.
Ça va être géant! T'en fais partie, mon salaud!
Fucking epic, and you're there!
Cruelle, spectaculaire.
Wicked. Epic.
C'est la pomme qui a lancé la guerre de Troie, une des plus grandes batailles de l'histoire.
You know, it was the apple that launched the Trojan War, One of the great epic battles of all time.
Autre épopée tombe "Nightmare 4" est quand Rick lutte avec le Freddy invisible.
One of the epic fails, I think, of the sequences in "Nightmare 4" is when Rick fights invisible Freddy.
Tu mérite une relation romantique Non, tu mérite une relation épique.
You deserve romance- - no, you deserve epic romance.
C'était grandiose!
So epic
Le grand nettoyage continue.
And the epic clean continues.
Son œuvre contient une vision épique de l'histoire.
His work contains an epic vision of history.
Peut-être quelques-uns d'entre vous penses, un amour inimaginable ne peux m'arriver.
Perhaps some of you are thinking, epic love can't happen to me.
Mais lorsque le vrai Amour entre dans votre vie. l'énimaginable se produit.
But when true love enters your life, epic happens.
Aucun duel n'est plus épique.
No clash is more epic.
Ce n'était pas rien.
Was that not epic?
une merde fédérale de proportions épiques.
A federal fuck-up of epic proportions.
c'est une putain de catastrophe de proportions épiques provoquée par l'homme!
This is a man-made fucking catastrophe Of epic proportions!
Il devait maintenant se multiplier pour transformer des milliers d'heures de cassettes jamais regardées en l'épique documentaire qu'il promettait à tout le monde depuis si longtemps
He now had to devise a way to transform thousands of hours of unwatched tapes into the epic documentary he had been promising everyone for so long.
Evidemment, je ne me vois pas dans 5 ans chez Décathlon, mais ça me laisse du temps pour écrire mon roman.
So, obviously, the sport space is not where I see myself In five years, but it does leave me ample time To work on my epic novel.
Râteau magistral.
Woof. Epic fail.
C'était sensas, non?
Ramón, was that not totally epic?
Jalouse qu'ODIN nous batte encore - grâce à ta libido. - Premièrement...
Jealous that ODIN's gonna beat us again... thanks to your epic poon-houndery!
Mais le Gypsy's Dreams... c'est plus le genre "je vais au supermarché, mais en fait, je suis en pleine aventure de découverte de soi".
But the gypsy's dreams - - it's more like... "I'm going to the supermarket, " but really I'm on an epic journey of self-discovery " kind of ride.
Il n'y plus eu de grosse nouba dans le coin depuis le carnaval.
There ain't been an epic throw-down - Around the way since carnival.
C'est de la folie!
It's epic, bro!
- De la folie.
- Epic.
c'était énorme.
You didn't see Vocal Adrenaline at Regionals. They were epic.
Nous avons vu une des batailles les plus épiques.
led up to our most epic battle yet.
Oui, mais j'ai toujours imaginé que ma dernière soirée à Dillon serait... épique, d'une certaine façon.
Okay, well, my point is, is I just always pictured, you know, my last night in Dillon to be, I don't know, epic in some way.
Tu veux que ce soit épique?
You want epic?
C'était grandiose.
It was epic.
Sinon, on aurait manqué cette lutte épique.
Otherwise we would have missed this epic battle.
Ça va être épique!
It's gonna be epic!
Pourtant ils datent de plusieurs milliers d'années avec des références non seulement aux chariots volants et à ces dieux qui possédaient ces incroyables capacités techniques, mais également d'incroyables armes qu'ils utilisaient durant ces batailles épiques.
Yet they are thousands of years old with references not only of flying chariots and of these gods that had these incredible technological capabilities, but incredible weapons that they used in those epic battles.
Enfin, trois mois, c'est pas énorme, mais c'est pas négligeable.
I mean, three months, it's not epic, but it's not unhistorical.
Épique.
Epic.
Nettoyer votre foutoir immonde pèse sur tout le monde.
Cleaning up your mess of epic proportions has been taking its toll on everyone.