English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / 02

02 traducir español

1,104 traducción paralela
DUREE DES FAITS 02 : 45
DURACION DEL SUCESO 02 : 45
Je m'appelle David Grünbaum, né le 17.02.1948 à Berlin, marié, un enfant.
Mi nombre es David Grunbaum Yo nací en Berlín el 17 de febrero de 1948
Micha Wolf, né le 03.02.48 à Cham,
Micha Wollf. Nacido el 3 de febrero de 1948.
Marianne Klein, née le 12.02.47 à Sarrebruck.
Hilde Marianne Klein. Nacida el 12 febrero de 1947 en Saarbrucken.
9 heures 02. Juste.
Exactamente las 9 : 02.
142 00 : 15 : 59,543 - - 00 : 16 : 02,478 J'arrive en retard. J'ai courru quand j'ai entendu.
Por ese lado.
"Les civilisations et l'histoire devinrent du passé, l'humanité commenca" 6.1 00 : 02 : 29,500 - - 00 : 02 : 32,000 "à se contenter de vivre une vie simple comme à l'age primitif."
Civilizaciones, historias fueron dejadas atrás Y la gente estaba feliz viviendo una vida simple, como en los tiempos primitivos.
"Quand les blasphémateurs commencèrent à tuer en masse les croyants, 319.1 01 : 02 : 32,500 - - 01 : 02 : 35,500 ceux-ci s'enfuirent en masse."
Las másas fervorosas eran asesinadas por herejes, así que huyeron
"Ils construisirent des villes 7 couches en dessous du niveau de la 320.1 01 : 02 : 38,000 - - 01 : 02 : 40,000" terre et se battèrent avec les blasphémateurs. "
Construyeron sus ciudades siete niveles bajo el suelo, y lucharon contra los herejes.
- 2 h 02, pour être exact.
- Las 2 : 02 a.m., para ser exactos.
- Non, elle indique 22 h 02.
- No, dice 10 : 02.
Qu'est-ce que tu vas faire? Tu reviendras! 1058B 02 : 01 : 49,500 - - 02 : 01 : 51,500 Vous entrez dans le TENNESSEE 1058C 02 : 03 : 33,450 - - 02 : 03 : 37,050 AUTOMNE 1937
- ¿ Qué vas a hacer?
Bien, si vous voulez bien m'excuser, on a un train à prendre. 1114B 02 : 10 : 06,000 - - 02 : 10 : 09,500 Chez Miss Celie : Popu-Pants.
- Bueno, si nos disculpa tenemos un tren por abordar.
WASHINGTON D. C., VENDREDI 19 JUILLET, 02H10
WASHINGTON D.C., VIERNES, 19 JULIO, 02 : 10
LE PENTAGONE, VENDREDI 19 JUILLET, 02H15
EL PENTÁGONO, VIERNES, 19 JULIO, 02 : 15
FORT BRAGG, CAROLINE DU NORD, VENDREDI 19 JUILLET, 02H20
FORT BRAGG, CAROLINA DEL NORTE, VIERNES, 19 JULIO, 02 : 20
RANCH McCOY'S, VENDREDI 19 JUILLET, 02H42... vient d'être détourné.
RANCHO McCOY, VIERNES 19 JULIO, 02 : 42... acaba de ser secuestrado.
Quoi? Non.
NO 397 00 : 34 : 59.497 - - 00 : 35 : 02.398 puntos La Radiaciã ³ n se encuentran en buen estado.
J'ai 1,02 $.
Yo tengo un dólar y dos centavos.
2'35. Allons-y.
02 : 35 Ahora.
2H30, À 402 KILOMÈTRES DE MASERU
02 : 30. MASERU, 402 KM
Elles vont me sauter dessus.
61 00 : 05 : 59,960 - - 00 : 06 : 02,315 ¿ No huelen a pescado?
Si tu veux me voir pleurer, je peux le faire. 271 00 : 30 : 59,430 - - 00 : 31 : 02,866 Je peux jouer aussi l'idiote. Je pourrais te gifler, par exemple...
Si quieres que me ponga a gritar, lo hago.
Direction 02.
Dirección 02.
Date de naissance : 12-02-1959.
Nacido el 12 de febrero de 1959.
Raymond Daniel Manzarek, né le 2-12-39, musicien, organiste.
Raymond Daniel Manzarek, nacido el 12-02-39, músico, organista.
9 août 1945 - 1 1 h 02
9 de agosto de 1945 - 1 1 : 02
Pas à 18 h, pas à 19 h, pas à 19 h 01, 19 h 02, et certainement pas à 19 h 03.
No a las seis. No a las siete. No a las 7 : 01, ni a las 7 : 02, y mucho menos a las 7 : 03.
... un plan national efficace sur l'énergie. Pour expliciter... Lisez ça.
Para elaborar en el punto número 1 02...
II est deux heures du matin.
Bueno, es 02 : 00 por la mañana, Debbie.
Je prends la direction de ce vaisseau à partir de 2h30.
Asumo el control de la nave a las 02 : 30 horas.
Bonjour. 6 h 02, l'heure de se lever.
Buenos días. Son las 6 : 02, hora de levantarse y brillar.
J'arrive à 0.02 cm.
0,02 cm.
Torturez nous si vous le voulez, on avouera jamais. Pour nous, frères de l'honneur, la mort c'est rien 00 : 16 : 00,744 - - 00 : 16 : 02,373 Pour l'honneur, je meurs!
Los Soldados del Destino no renuncian a la Guerra Santa, así que no hablaremos.
- Regarde dans la 1 02
- Mira en la 102
Le 1er avion a décollé à 23 h 00 pour atterrir à Andrews à 02 h 00.
El primer vuelo salió a las 23.00 y llegó a Andrews a las 02.00.
Aucun décollage à 23 h 00 et aucune arrivée à 02 h 00.
No hay ningún vuelo a las 23.00, y ninguna llegada a las 02.00.
Numéro d'autorisation Umbra du ministère de la Défense... 004, tiret, 002, tiret, 02, tiret, 016.
Departamento de Defensa... Número de autorización UMBRA : 004-002 - 02-016.
Nous avons changé la fréquence d'alimentation de 21 à 0,02 centimètres.
La Dra. Brahms y yo cambiamos la frecuencia de la energía de 21 centímetros a 0,02 centímetros.
La structure de votre squelette est décalée de 0,02 microns.
La estructura del radio y del cúbito está compensada por 0,02 micrones.
Le numéro est 02 52 429.
El numero es 50252429.
À 02 h 33.
2 : 33.
Et puis à 02 h 10 du matin, M. Eddie Sakamura... – Eddie Sakamura?
Después a las 2 : 10 de la mañana el señor Eddie Sakamura... - ¿ Eddie Sakamura?
Premier message à 16h02.
"El primero a las 4 : 02 p.m."
"Des centaines de milliers d'années passèrent" 5.1 00 : 02 : 21,000 - - 00 : 02 : 25,000 "et la terre avec le système solaire se transformèrent en une galaxie"
Cientos de Miles de años pasaron...
"Et avec tout leur pouvoir ils commencèrent une lutte sans fin" 7.1 00 : 02 : 35,500 - - 00 : 02 : 39,000 "pour trouver l'immortalité et maintenir une vie éternelle"
Con todo su poder, comenzaron una lucha para descubrir el secreto de la vida, La Inmortalidad.
"A cette époque les nations, civilisations, races et religions" 8.1 00 : 02 : 43,000 - - 00 : 02 : 46,000 "de la Terre cessèrent d'être séparé et devinrent une seul entité."
En esta época, las civilizaciones del mundo, razas y religiones dejaron de estar separadas en países... Y se fusionaron en una sola entidad.
" Les villes qu'ils avaient construites à des milliers de mètres en profondeurs 322.1 01 : 02 : 45,500 - - 01 : 02 : 48,000 étaient le résultat de la plus moderne des technologies.
Las ciudades que encontraron miles de metros bajo el suelo eran producto de la más avanzada tecnología.
829 01 : 02 : 25,303 - - 01 : 02 : 27,362 Je n'ai pas la moindre idée de ce qu'on a commandé.
No tengo ni idea de lo que hemos pedido.
Peux-tu croire que tout ça vient d'une seule Rolls Royce?
¿ puedes creer que todo esto... 39 00 : 02 : 51,000 - - 00 : 02 : 52,767 vino de un solo Rolls-Royce?
Descendez en dessous de 0.02.
Hasta 0,02.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]