English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / francés → español / Alas

Alas traducir español

3,924 traducción paralela
rupture de l'aile.
fallos en las alas.
La prochaine étape c'est qu'ils lui donneront ses ailes rétractables et ses bras mécaniques.
Lo próximo que sabrás, es que le están poniendo alas retráctiles y brazos de cohete.
2 litres de coca et un plat de poulet frit dans la graisse.
Tres docenas de alas con extra de aderezo, dos litros de Coca Cola, y un encase de pollo frito.
Le coucou est gravé à la main et les ailes bougent et tout
Tiene un cucú tallado a mano con las alas móviles y todo.
Ça a des ailes.
Eso tiene alas.
d'une défense, de "corner", et la seule grande question cette saison est-ce que Terrence King aura récupéré?
alas, extremos, y la pregunta más simple de esta temporada es cómo va la recuperación de Terrence King.
La meilleure façon de gagner le cœur d'un garçon c'est de faire un philtre d'amour avec des arcs-en-ciel et des couchers de soleil ça forge de vrais amoureux qui se voient pousser des ailes et qui volent dans un château magique dans le ciel, Ou ils se marièrent et mangeront des nuages avec des cuillères, et utiliseront les étoiles comme des glaçons dans leurs punch de lumière de lune.
La mejor manera de ganar su corazón es una pócima de amor de arco iris y puestas de sol que hace crecer alas a los enamorados, e ir a un mágico castillo en el aire, donde se casan y comen nubes de a cucharadas,
♪ La seule pensée de toi fait chanter mon coeur ♪ ♪ comme une brise d'avril ♪ ♪ caressant les ailes du printemps ♪
â ™ ª Cada pensamiento tuyo hace cantar a mi corazón â ™ ª â ™ ª Como la brisa de abril â ™ ª â ™ ª en las alas de la primavera â ™ ª â ™ ay tu apareciste en todo tu esplendor â ™ ª
Le plus gros avion de la planète, fabriqué entièrement en bois, le Spruce Goose qui a une plus grande envergure qu'un terrain de football?
¿ El avión hecho de madera más grande del mundo, con una envergadura de alas del tamaño de un campo de fútbol, ese Spruce Goose?
Notre armée est comme un oiseau avec une seule aile.
Nuestro ejército es como un pájaro con las alas rotas
Que la cavalerie lourde se place droit devant l'ennemi! Et que les archers attaquent par les deux flancs!
Caballería pesada al frente, arqueros dispersaos por las dos alas del enemigo
A Nando's. Ailes de poulet.
Nando's. Una pequeña ruleta de alas.
Avec des ailes et ces yeux rougeoyants.
Con alas y esos ojos brillantes.
Tentacules, serres et parfois ailes, sont communes aux créatures de Lovecraft.
Tentáculos, garras, y a veces alas se repiten en las criaturas de Lovecraft.
Bien que la jeunesse a tout sauf volé de ses propres ailes et vous a fui, Je me demande, pendant vos plus fraîches années aux hommes qui ne vous ont pas prises.
Aunque la juventud ha extendido sus alas y te ha abandonado, me pregunto sin embargo, en tus años más tiernos, por los hombres que no te tomaron.
Hélas, nous avons bien deux places handicapés, c'est arithmétique, Madame.
Alas, hay dos espacios para discapacitados, lo que es aritmético, mi dama.
Tu as essayé de t'envoler. Alors, j'ai dû te couper les ailes.
Intentaste volar, así que tuve que cortarte las alas.
Et ensuite les dragons ont utilisé leurs ailes pour bloquer la neige.
Y entonces los dragones usaron las alas para parar la nieve.
Mais comment est-ce que les ailes bougent?
¿ Pero cómo se moverán las alas?
"Sur les ailes du désir"
"En las alas del ángel del deseo"
C'est Moe avec des ailes!
¡ Es Moe con alas!
♪ Without my wings I feel so small ♪
* Sin mis alas me siento tan pequeña *
Et les terminales m'ont pris sous leurs ailes, m'ont présenté à l'épilation et la gym,
Y los de último grado me pusieron bajo sus alas, me abrieron la puerta a las ceras y al gimnasio,
Avec des ailes géantes de ptérodactyles.
Con las alas de pterodáctilo gigante, de color púrpura.
Une bite de dinosaure poilue avec des ailes?
Una polla peluda dinosaurio con alas?
Ok, Sweets, ne l'encouragez pas.
Vale, Sweets, no le demos alas.
Tu parles comme quelqu'un qui ne l'a jamais vu jouer. Je te l'dis, cet homme à des ailes d'anges dans son dos large et musclé.
hablando como alguien que nunca lo vio jugar te estoy diciendo, ese hombre tenia alas de angel en esa ancha espalda musculosa
Mais, mais sinon, mon chou tu dois laisser ce rossignol étendre ses ailes et monter en flèche vers son magnifique lendemain.
Pero, pero, si no, bueno, entonces, azúcar Tienes que dejar que que ruiseñor difundir su alas y vuela a su propio hermosa mañana.
Mais certains par nous ont des ailes!
Pero ¡ algunos tenemos alas!
À mon signal, on plie les ailes!
Cuando te diga, ¡ retrae las alas!
Étends tes ailes petit ange.
Despliega las alas, angelito.
Non, de vraies petites fées avec des ailes.
No, una mariquita de verdad, con alas.
Enfin, un endroit où tu peux déployer tes ailes et hop.
Finalmente, un lugar donde pueden extender sus alas y saltar.
A chaque fois qu'une cloche sonne, c'est parce qu'un ange obtient ses ailes.
Cada vez que suena una campana, es porque un ángel consigue sus alas.
J'espèrais que peut-être, tu sais, un ange obtiendrait ses ailes en réveillant Jack.
Tenía la esperanza de tal vez, ya sabes, un ángel obtendría sus alas por despertar a Jack.
Je t'ai soutenu quand tu as voulu être funambule ou pour le concours du plus gros mangeur d'ailes.
Dios, Luke. Papá, estaba contigo con lo de la cuerda floja. Yo era tu hombre "pilar", en la competencia de comer alas.
Avec des ailes comme ça.
Con alas como estas...
Avec leurs plumes, ils vous bloquent l'accès, et sous ses ailes, réfugie toi.
- Con sus plumas remeras obstruirá el acceso a ti, y debajo de sus alas te refugiarás.
Nourrir leurs âmes. Je vous aiderai à déployer vos ailes, à prendre votre envol.
Ayudarlo a crecer y a abrir sus alas y ayudarlo a volar.
Ailes principales touchées!
¡ Alas principales penetradas!
Mettez en place la procédure d'urgence pour les ailes principales.
Dense prisa con los procedimientos de emergencia para las alas principales.
Mes ailes... un ouragan!
Mis alas son un huracán.
Icare, aveuglé par la fierté, avait volé trop haut, et ses ailes avaient fondu au soleil.
Ícaro, lleno de la estupidez que viene con el orgullo, voló muy alto, y el sol le derritió las alas.
On s'éclate ensemble?
Oye, alas calientes, ¿ quieres festejar?
Je veux pas vous brimer.
No quiero cortarte las alas.
Tentacules et serpents ailés Ne...
Tentáculos y alas de serpientes...
Je dus résister à un vent glacial qui me frappait, telles les ailes noires de Lucifer.
Estuve maltratado por un viento helado que era como el latir negro de las alas de Lucifer.
Votre rire entraînera la colère des ailes de malheur.
Su risa desatará la ira de las alas de la perdición.
Ailes de malheur.
Alas de la perdición.
Ailes de malheur!
Alas de la perdición.
Et s'il vous plait, ne soyez pas des connards avec les ailes. Le papier maché sèche encore.
Y por favor, no sean unos idiotas con las alas el papel mache aún se está secando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]