Translate.vc / francés → español / Alexeï
Alexeï traducir español
493 traducción paralela
Alexeï Basmanov :
Alexeï Basmanov :
Alexeï Basmanov.
Alexeï Basmanov.
Quant à nos frontières du Sud, je te charge de les défendre contre le Khan de Crimée. Alexeï Basmanov.
En cuanto a nuestras fronteras del Sur, el encargado de defenderlas del Kan de Crimea serás tú, Alexéi Basmánov.
de Yakov Protazanov d'apres le roman d'A lexei TolstoI.
"Aelita" de Yákov Protazánov, basada en la novela homónima de Alexéi Tolstói.
Comte Alexei, maréchal de l'armée russe, grand veneur, grand maître des cérémonies et Ambassadeur d'Elisabeth, impératrice de Russie. Ma fille Sophie.
Este es el Conde Alexei, Mariscal de la Armada Rusa, gran maestro de caza, chambelán y embajador extraordinario de Su Divina Majestad Isabel de Rusia.
Es-tu amoureuse de Son Excellence le comte Alexei?
Estás enamorada de Su Excelencia, el Conde Alexei, ¿ no es cierto?
Dites-moi, Alexei. Etes-vous toujours amoureux de moi?
Decidme, Alexei, ¿ aún me tenéis afecto?
Son mari est le grand homme d'Etat Alexei Alexandrovitch Karenin.
Es mujer del gran gobernante Alexei Alexandrovitch Karenin.
Je vous aime, Alexei.
Te amo, Alexei. Te amo.
Alexei.
Alexei.
Il fallait que je vienne.
Alexei, tenía que venir.
Il fallait que je vienne.
Tenía que venir, Alexei.
Prends-moi dans tes bras.
Alexei abrázame.
Retournons en Russie!
Alexei, volvamos a casa.
Alexei, n'y va pas.
- No debes ir. - Vamos...
Je ne te laisserai pas partir!
No te dejaré ir, Alexei. No te dejaré ir.
Alexei, je t'en prie, si tu m'as jamais aimée...
Alexei, te lo ruego si alguna vez me amaste...
Dédié à la mémoire du grand écrivain russe Alexei Maximovitch Gorki
A la memoria del gran escritor ruso Alexéi Maxímovich Gorki
Alexei Pechkov - N.VALBERT
Alexéi Péshkov : N. VALBERT
Comprends-le, Alexei, l'homme est un animal sauvage.
Compréndelo, Maxímich, el ser humano es un animal salvaje y horrible.
Alors, Alexei, tu as assez mangé?
¿ Qué pasó, Maxímich, te llenaste ya?
Alexei, allons à la taverne.
Maxímich, vayamos a la taberna.
Alexei, ne prends pas l'habitude de voler.
Maxímich, no te acostumbres a las habilidades de los rateros.
C'est ça tes universités, Alexei!
Maxímich, aquí tienes tus universidades.
Alexei Maximovitch.
Maxímich.
Alexei Maximovitch Pechkov.
Alexéi Maxímovich Péshkov.
Alexei n'avait ni l'envie, ni les mots pour les défendre.
Y Alexéi no tenía deseos de defenderlos, ni palabras que decir para ello.
Hier à 8 heures du soir, sur le quai de la Kazanka, le contremaître Alexei Maximovitch Pechkov s'est tiré une balle dans la poitrine pour se suicider.
Ayer, a las 8 de la noche, a orillas del río Kazanka, el trabajador de Baja Nóvgorod, Alexéi Maxímovich Péshkov, se pegó un tiro de revolver, en un costado, intentando suicidarse.
Les papiers ci-joints certifient que je suis bien Alexei Pechkov.
Según el documento adjunto, soy Alexéi Péshkov,
Alexei Pechkov.
Alexéi Péshkov.
Pechkov Alexei Maximovitch, contremaître, célibataire, de très haute taille, voix sourde, pas bègue.
Alexéi Maxímovich Péshkov, es un obrero de taller, soltero, de alta estatura. Tiene voz sorda y no tartamudea.
Alexai! - Chéri!
¡ Alexei, cariño!
Lt Alexai Chernov, au service de Votre Majesté.
Teniente Alexei Chernoff, del quinto de Húsares.
- Alexai. - Oui, Majesté.
- Dígame, Alexei...
Asseyez-vous.
Siéntese, Alexei.
Vous pensez cela? Je le sais.
- ¿ Lo cree así, Alexei?
Bonjour, Alexai.
- Hola, Alexei.
Cet après-midi, Alexai, il n'y aura ni dame de compagnie, ni soldat. Rien que nous deux.
Escucha, Alexei, esta tarde no habrá damas ni ayudantes, estaremos solos.
Alexai chéri...
Alexei, cariño.
C'est l'écriture d'Alexai!
Es la letra de Alexei.
C'était l'histoire la plus drôle jamais racontée par un commandant en chef de la Garde!
Porque Alexei ha contado un chiste muy gracioso. ¿ Comprende? - Eso.
Alexai, raconte-nous une autre histoire.
- Alexei, cuéntenos otro chiste. - Sí, eso.
Continue, Alexai.
¡ Basta ya! Siga, Alexei.
Alexai, mon petit Alexai...
Mi pequeño Alexei.
Il faut prendre une décision.
Alexei, debemos tomar una decisión.
- C'est la révolution.
- No, una revolución. - Ronski y los suyos llegarán, y Catalina II pasará al olvido. - No, Alexei...
Ils me tueront!
Van a hacerlo, Alexei.
À l'heure où nous parlons, se joue le destin d'Alexai.
Lo estoy. En este momento se decide el destino de Alexei.
J'ai même fait pire que cela. Jamais je ne reverrai Alexai.
Jamás volveré a ver a Alexei.
- Écoutez, Catherine.
- Mira, Catalina... - ¿ Qué, Alexei?
Bien, Alexeï Ivanovitch, continuez votre rapport!
Se lo contaré, camarada Petrovich.