Translate.vc / francés → español / Ante
Ante traducir español
17,991 traducción paralela
Eh bien, je ne serais jamais regarder de l'autre sur une plainte pénale, mais maintenant qu'il est parti?
Bueno, nunca miraría hacia otro lado ante una denuncia criminal, ¿ pero ahora que eso ha desaparecido?
J'ai droit d'adresser une pétition à mes législateurs.
Y tengo el derecho de peticionar ante mis legisladores.
Maintenant, vu la presse désastreuse et le chaos dans les administrations, ainsi que les créateurs,
Ahora, ante la prensa desastroso y el caos dentro de la administración y las filas creativas,
Dès que les parents de Josh te verront, ils vont t'adorer.
Y en cuanto los padres de Josh te vean van a caer rendidos ante ti.
Officiellement, le département fera tout ce qu'il pourra pour emmener le meurtrier de Mr. Capello devant la justice.
Oficialmente, el Departamento va a hacer todo lo que pueda para llevar al asesino fallido del Sr. Capello ante la justicia.
Nous avons une chance de nous prouver ici vraiment à la communauté, gagner un peu de respect.
Tenemos una oportunidad aquí de probarnos ante la comunidad, ganar un poco de respeto.
Le coach Mike avait dénoncé TJ au service de protection de l'enfance.
El entrenador Mike denunció a TJ ante el Servicio de Protección de Menores.
l'homme qui place toujours la famille au premier plan,
El hombre que siempre pone la familia ante todo,
Une loi spécifique empêche un employeur de vous forcer à passer au détecteur de mensonges, sauf exceptions.
Bueno, la Ley de Protección ante Polígrafos permite a una empresa obligarla a pasar una prueba de detección de mentiras, pero hay excepciones.
Si vous portez un micro, vous devez m'en informer, sinon l'enregistrement sera inutilisable. Alors?
Don, si me estás grabando, y pregunto, tienes que avisar o la grabación no podrá ser usada ante el tribunal. ¿ Me estás grabando?
Le public devient complètement fou, comme Kukui a réussi un miraculeux, incroyable come-back.
La multitud se está volviendo loca, ante la increíble y milagrosa remontada que ha conseguido el instituto Kukui.
Madaky parle avant l'Assemblée Générale dans une heure, et nous somme certains qu'il voudra retourner en Afrique aussi vite que possible. Il ne traînera pas.
Madaky habla ante la Asamblea General en una hora, y estamos seguros de que va a quieren volver a África tan pronto como sea posible.
Je m'incline devant vous, ô, grand Roi de la Magie!
¡ Me arrodillo ante usted! ¡ Oh, gran rey Mágico!
Et tout le monde se prosternera devant moi.
Y todos se inclinarán ante mí.
Je suis face à vous dans toute ma gloire.
Me presento ante ustedes en toda mi gloria.
Agenouillez-vous devant moi.
Arrodíllense ante mí.
Alors si tu as quelque chose, dansons toi et moi une petite danse devant le bec demain matin.
Así que si tiene algo, bailaremos ante el pico por la mañana.
De plus, je ne sais pas... seing mon grand, fort papa tendre la main à moi d'une manière vulnérables, il était - Il était une sorte de toucher.
Además, ver a mi grande y fuerte padre mostrándose vulnerable ante mí, ha sido conmovedor.
Mais cette autre offre est très attrayant, mais je dois faire rapport à ce gars qui je déteste, qui, vous le savez, peut-être vaut la peine pour la sécurité de l'emploi -
Pero esta oferta es bastante atractiva, pero tendría que responder ante este tío al que odio, aunque podría valer la pena por la seguridad laboral...
Ce mariage vient de moi et je serai heureux d'avoir cette discussion devant le commissaire, parce qu'il ne part pas.
Esa boda fue decisión mía y estoy encantado de llevar esta discusión ante el comisionado porque no se retiró hasta ahora.
La pression des heures facturables, se soumettre aux clients et se disputer avec tout le monde?
La presión a la hora de facturas, se inclinan ante los clientes, y disputar todas las personalidades?
Tu crois vraiment pouvoir vaincre quelqu'un avec une cause aussi noble que la mienne?
Yo estoy luchando por una causa noble. ¿ Creíste que perdería ante un perro como tú?
Toujours me mauvaise mise en bouche aux autres.
Siempre me difamaba ante los demás.
Et j'ai bien peur de ne pas travailler pour vous. Je n'ai pas de rapport a vous faire, et... jusqu'à ce que je vois un ordonnance du tribunal disant que je dois partager mes informations avec vous, je vais vous demander de quitter le bâtiment.
Y yo me temo que no trabajo para usted, no respondo ante usted, y, hasta que vea una orden judicial que diga que tengo que compartir información con usted, tendré que pedirle que abandone el edificio.
Dirklin a attrapé le tueur sur la caméra, et il ne le savait même pas.
Dirklin atrapado al asesino ante la cámara, y él-él ni siquiera lo saben.
Ma réaction à ce qui est arrivé.
cómo reaccioné ante lo que pasó.
Envie de changer, je le ferais si avant le procureur de l'État approuve chefs d'inculpation.
Siento como cambiarlo, lo haría Ante el Fiscal del Estado aprueba cargos por delitos graves.
Je veux aller devant les Nations Unies.
Quiero ir ante la ONU.
Et j'aurais besoin de vous à mes côtés lors de mon speech aux Nations Unies.
Y lo necesito a mi lado cuando me dirija ante la ONU.
C'est principalement l'argent.
Ante todo está el dinero.
Je suis conscient que vous devez apparaître devant les Nations Unies dans quelques heures.
Estoy al tanto de que tiene programado presentarse ante la ONU en un par de horas.
Tout d'abord, vous êtes patriote.
Ante todo, eres un patriota.
Ouais, il n'a même pas se rendre à la grand jury.
Sí, ni siquiera conseguí presentarlo ante el gran jurado.
Livrez-nous la surface de la Terre sur-le-champ!
¡ Rindan sus tierras ante los Marinos!
Je suis bien plus puissant.
No me imagino perdiendo ante ellos.
Imaginez ce que ça peut faire d'être traité de menteur pour avoir caché des preuves et d'avoir délibérément condamné un homme alors que vous saviez ou aviez des raisons de penser qu'il était innocent.
¿ Cómo se sentirían ante la perspectiva de admitir que mintieron y ocultaron pruebas y condenaron a una persona sabiendo o al menos habiendo podido saber que no era culpable?
On a 24 heures avant que Danny ne soit emmené devant un magistrat.
Ahora, tenemos 24 horas hasta que Danny comparezca ante el magistrado.
Et voir l'Incroyable Joe perdre contre un gars de 52 ans... C'était génial!
Y ver a Joe el fantástico perder ante un hombre de 52 años fue increíble.
RÉACTIONS À LA NOUVELLE
REACCIONA ANTE LA NOTICIA
Jurez-vous que le témoignage que vous allez faire est la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
¿ Jura solemnemente ante Dios y este tribunal decir la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad?
Vous n'avez pas expliqué que vous aviez fait une déposition trois ou quatre semaines plus tôt, à l'agent spécial Fassbender.
Y usted no le mencionó que ya había declarado tres o cuatro semanas antes, ante el agente especial Fassbender.
Richard, on a subi quelques jours à la recherche du léopard très durs, vous ne laissez pas tomber les fauves?
Richard, pasamos unos días duros rastreando al leopardo de las nieves ¿ aún no te rindes ante la imposibilidad de ver un gato grande?
Gretchen Palmer, acceptes-tu de prendre Douglas Ephraïm Ben Lazar Menahem Harris comme légitime époux, de l'aimer et de le chérir, pour le meilleur et pour le pire, jusqu'à ce que la mort vous sépare?
Gretchen Palmer, ¿ aceptas...? A Douglas Efraím Ben Lazar Menajem Harris... como tu esposo ante la ley... para tenerlo y abrazarlo... estando sano o enfermo... hasta que la muerte los separe?
de l'aimer et de la chérir, pour le meilleur et pour le pire, jusqu'à ce que la mort vous sépare?
Aceptas a Gretchen Palmer como tu esposa ante la ley... para tenerla y abrazarla... estando sana o enferma, hasta que la muerte los separe?
Ils veulent juste voir notre réaction.
Quieren ver cómo reaccionamos ante esta falsa situación.
"... jure solennellement devant Dieu tout-puissant... " ... jure solennellement devant Dieu tout-puissant...
"juro solemnemente ante el Señor Todopoderoso..."'juro solemnemente ante el Señor Todopoderoso...
"Que Dieu me vienne en aide."
"Lo juro ante Dios".
Que Dieu me vienne en aide.
Lo juro ante Dios.
On s'abandonne au courant et on s'approprie sa puissance.
Tienes que rendirte ante su corriente y usar su poder.
Aie confiance en tes capacités et l'univers se pliera à ta volonté.
Confia en tus habilidades... y el universo se doblegara ante tu voluntad.
Levez-vous pour l'Honorable Juge
Todos de pie ante el Honorable Juez