Translate.vc / francés → español / Aîe
Aîe traducir español
16,086 traducción paralela
Aie un peu la foi.
Ten un poco de fe.
Jacqueline, j'adorerai qu'elle les aie et qu'elle en prenne soin, et j'ai, uh, un tableau qui ressemble à, uh, un aristocrate normal, mais en même temps, lorsqu'il y a des éclairs c'est- -
A Jacqueline, me encantaría que se encargue de ellas, y tengo una pintura que parece un aristócrata normal, pero cuando hay rayos se pone tipo...
Il faudrait que j'aie mon bac d'abord.
Primero tengo que conseguir mi diploma de secundaria.
Le pire enterrement de vie de jeune fille où j'aie jamais été.
La peor despedida de soltera en la que he estado.
N'aie crainte, Amy, car j'ai la solution à tous tes problèmes :
Nada que temer, Amy, porque tengo la solución a todos tus problemas :
Surtout, ne faites rien avant que je vous aie briefés.
No hagan nada. Esperen mi directiva.
Vous n'allez nulle part, pas avant que j'aie mis la main sur la police.
No van a ninguna parte, no hasta que localice a la policía.
Vous n'allez nulle part, pas avant que j'aie mis la main sur la police.
No vais a ningún lado, no hasta que contacte con la policía.
Je n'en reviens pas que j'aie pu baiser pour baiser.
No puedo creer que yo soliera tener relaciones sexuales sin sentido.
Où vous m'aviez, jusqu'à ce que j'aie été pris de vous.
Donde me tuviste, hasta que me arrebataron de tus brazos.
Que j'aie fini de parler, peut-être.
A que yo termine de hablar, leche. Ah.
C'est la meilleure chose que j'aie vue de ma vie.
Es lo mejor que he visto en mi vida.
Franchement, je n'aime pas que ça aie le mot cancer attaché avec parce que ce n'est pas le cancer mais c'est une sorte de porte à côté du cancer.
Francamente, odio que lleve asociada la palabra cáncer porque no es cáncer, pero en cierto modo es el paso previo al cáncer.
En fait, je veux qu'on aie une deuxième opinion.
De hecho, quiero una segunda opinión.
Un bon soldat doit oublier son passé et savoir qu'il est fort possible qu'il n'aie pas de futur, car il lutte pour sa vie comme si chaque jour était le dernier.
Un buen soldado debe olvidar su pasado y saber que es muy posible que no tenga futuro, porque lucha por su vida como si cada día fuese el último.
Aïe...
Ay...
Je dois avouer que c'est un des rencards les plus bizarres que j'aie eus.
Tengo que decir que esta es, una de las... citas más extrañas en que haya estado.
- Aie! - Aie.
Ya. ¿ Contra qué se tiene que rebelar él?
- Aie! Aie! Aie!
Esto es por vuestra culpa porque vosotros dos trajisteis a ese desconocido calentorro a nuestras vidas.
Je ne pense pas qu'on aie le choix maintenant.
No creo que ahora tengamos elección.
Avant que j'aie pu réagir, il a filé en voiture avec elle.
Antes de poder hacer nada, se la llevó en el coche.
Je vous aie eu un bus de tour de folie transformé complètement comme un nightclub
Os he conseguido un autobús de gira único, totalmente equipado como un club nocturno.
Aie l'air cool, OK?
Actúa normal, ¿ sí?
- Aïe?
- "¿ Ow?"
N'aie pas l'air si surprise.
No parezcas tan sorprendida.
Il semblerait que j'aie une anémie.
- Y parece que tengo anemia. - Oh bien.
Aïe. Ok.
De acuerdo.
Une des meilleures que j'aie jamais mangée
Te has superado.
Elle était plus furieuse que j'aie perdu ma guitare quelque part.
Se enfureció más porque perdí mi guitarra en alguna parte del camino.
La meilleure idée que j'aie jamais eue.
La mejor idea que he tenido.
Vivre à fond. Mettre la clé dans le contact et rouler jusqu'à ce que j'aie plus de carburant.
Dar tumbos y meter la llave en el contacto... y pisar el acelerador hasta que me quedase sin gasolina.
Il n'avait pas été payé depuis plusieurs jours et j'avais un contrôle, alors il ne voulait pas que j'aie faim.
Llevaba un par de días sin cobrar y yo tenía examen pronto, así que no quería que pasara hambre.
N'aie pas peur.
No tengas miedo.
Au moins, aie pitié de cette enfant.
Al menos, ten piedad de ese niño.
N'aie pas peur, ta sauveuse est là.
No temaís, aquí está tu salvadora.
Je le sens pas trop, mais c'est ce qu'ils m'ont dit. et j'ai un poster sur le mur qui dit que je m'en suis remis. Aie!
Yo no lo siento, pero me han dicho que ya lo superé, y tengo algo en la pared que pone que lo hice.
J'ai construit ma maison sur ces sentiments Pour que je n'aie jamais à partir.
He construido mi hogar sobre esos sentimientos para no tener que dejarlo nunca.
Aie pitié.
Ten, piedad.
C'est la scène de crime la plus chocante que j'aie jamais vue.
Fue la escena del crimen más inquietante... que nunca he presenciado.
Aïe! Ça fait mal.
Eso dolió.
- Aie. Vous allez bien?
- ¿ Están bien?
D'abord, il s'est pointé avant même que j'aie bu ma tasse de café.
Primero, aparece antes de que me tome mi taza de café.
J'avais raison de te virer, et si tu ne peux pas le supporter, si tu ne peux pas supporter que je fasse mon travail, que j'aie du pouvoir... si sortir avec une femme qui est une des grandes est trop difficile pour toi, alors ça me va d'être larguée.
Tuve razón en despedite, y si no puedes con eso, si no puedes conmigo haciendo mi trabajo, conmigo teniendo algo de poder... si salir con una mujer que es una de los perros grandes es demasiado para ti, entonces estoy de acuerdo con que me dejes.
Ricanant, me disant que c'était comme je l'aimais qu'il avait tout entendu sur moi, que j'aimais que ça soit brutal, que j'étais une cochonne et que c'était normal que lui aussi aie une part... il a vraiment dit "part"
Riéndose, diciéndome que es lo que me gustaba, cómo había oído de mí, lo duro me gusta, lo chica sucia que era, y que era justo que el recibiera su parte... de verdad dijo "parte",
Olivia, je... et sois sûre que Leo Bergen aie un alibi
Olivia, yo... y aségurate que Leo Bergen tenga una coartada.
Oh, aïe!
Dios mío.
Oh, on dirait que tu est peut-être amoureux, beau gosse. Aïe!
Parece que estás enamorado, chico mono.
Aïe, Caramba!
¡ Ay, caramba!
Aïe! Je veux dire..
Digo...
Aie. Je dis juste ça comme ça.
Solo digo.
Aïe! Cette goutte était de l'acide.
Esa gota era ácido.