Translate.vc / francés → español / Beaux
Beaux traducir español
9,159 traducción paralela
Fait de beaux rêves, papa.
Dulces sueños, padre.
C'est pas juste sur des jolies filles Dans de beaux vêtements et avec de beaux mecs bien que ce soit très apprécié.
No se trata simplemente de unas chicas bonitas con ropa bonita y tíos buenos, aunque eso se aprecia mucho.
Ne sont-ils pas beaux?
¿ No son adorables?
Il aimait les beaux costumes.
A él le gustaba un lindo traje.
Fait de beaux rêves.
Dulces sueños.
Même si j'ai de très beaux nibards,
Por grande que sea mi ropero,
Très beaux.
Muy bonito.
Je devrais l'appeler, Beaux mensonges.
Lo titularé : "Mentiras bellas".
Oh non, vous avez quelques beaux mouvements.
Oh, no, usted tenía algunos movimientos.
Beaux rêves.
Dulces sueños.
C'est tellement bombé qu'il y en a partout dans la rue. Mr. Beaux-Oeufs-organiques-sans-protection
Está volando por todas las calles, Sr. Antojo huevos-orgánicos sin-jaula.
Est-ce que ta copine a de beaux pieds?
¿ Su novia tiene pies bonitos?
J'ai arrêté de travailler pour élever... mes deux beaux enfants.
Dejé de trabajar para criar... a mis dos preciosos hijos.
Oui, vous savez, pensez à des chiots, et ces doux, beaux manteaux brillants.
Ya sabe, pensando en perritos y su suave y brillante pelo.
Très beaux! C'est pour ta mère?
Ah, sí, muy bonitos. ¿ Se los mandamos a tu madre?
Mes beaux cheveux?
¿ Mi precioso pelo?
On est beaux.
- Bueno. - Hey, nos vemos bien.
J'ai un problème de santé appelé le syndrome d'insensibilité aux androgènes et les effets impliquent de beaux cheveux, une belle peau, et aucunes odeurs corporelles.
Tengo una enfermedad llamada síndrome de insensibilidad a los andrógenos, y los efectos secundarios incluyen buen pelo, piel genial y no tener olor corporal.
Grand-père aura de beaux cheveux quand il viendra?
¿ El abuelo tendrá pelo bonito cuando venga?
Ils sont beaux.
Son hermosos.
Un pluie de beaux gosses.
¡ Bam! Están lloviendo guapos.
À l'école je faisais du théâtre, et... je n'ai jamais eu le rôle principal, je n'étais pas assez beau, alors... que j'avais plus de talent que les "beaux mecs".
En la Universidad estuve en una compañía de teatro e interpreté varios personajes principales, pero no era lo suficientemente guapo, así que... Sin embargo tenía mucho más talento que los "guapos".
D'après le manifeste, le fichier a été téléchargé par des étudiants de l'Ecole des Beaux-Arts, des éditeurs de livres d'art et une fois par quelqu'un de...
De acuerdo al manifiesto, este archivo fue descargado por Estudiantes de arte de Ecole des Beaux, publicistas de arte y una vez por alguien de Galactic Toys.
Tu as plus que juste ces beaux yeux...
Hay más de ti de lo que parece a simple vista.
Redites-moi la partie où vous allez dans les beaux quartiers et tirez sur le docteur.
Cuéntame otra vez la parte donde fuiste a la parte más elegante de la ciudad y le disparaste a la doctora.
C'es pourquoi je sais que vous avez de beaux yeux.
Así sé que tienes unos ojos preciosos.
Fais de beaux rêves.
Ahora intenta volver a dormir, cariño. Que tengas dulces sueños.
- Beaux cheveux.
- Bonito pelo.
T'es chanceux d'avoir de beaux cheveux, parce que t'es le plus idiot... Le type le plus idiot...
¡ Tienes suerte de tener buen pelo, porque eres el tío más... solo el más...
En parlant de ça, mes beaux-fils rejouent "Casse-Noisette", et j'adorerais que nous y allions en famille.
Hablando de eso, mis hijastros harán "El Rompenueces" de nuevo, y nos encantaría ir todos como familia.
Ces pourris trainent dans la galerie à la recherche des beaux, faibles et tristes.
Estos trolles de los centros comerciales buscando en vano, débiles y tristes.
On doit retrouver ton avantage pour ne pas que ta copine pense qu'elle a rencard avec un vagin géant qui a de beaux cheveux.
Tenemos que recuperar tu astucia para que tu novia no piense que sale con una vagina gigante hablante con pelo bonito.
Je me serais fait avoir par ces beaux yeux remplis de mensonges?
¿ Me engañaron esos hermosos ojos mentirosos?
Fais de beaux rêves, mon garçon.
Dulces sueños, mi niño hermoso.
Lequel de ces beaux véhicules sera notre porte de sortie?
¿ Cual de vuestros vehículos es nuestro transporte para salir de aquí?
Intelligent, surprenant, beaux vêtements, cheveux incroyables, juste sexy.
Inteligente, sorprendente, bien vestido, pelo increíble, solo sexy.
Mon chauffeur a de très beaux yeux.
Mi chófer tiene unos ojos preciosos.
Vous êtes si beaux tous les deux.
Cielos, ambos son tan buenos.
Il m'a pris les 5 plus beaux mois de ma vie.
Me robó los cinco mejores meses de mi vida.
En fait, je me suis guérie toute seule avec de beaux garçons.
En realidad, me automediqué con una buena cantidad de tíos buenos.
Bonjour, tout le monde, je m'appelle Pam Panning, et ce que ma partenaire, Ellen, essayait de dire c'est que nous faisons de très beaux cupcakes artisanaux.
Hola, todo el mundo, mi nombre es Pamela Panning, y lo que mi socia, Ellen, intenta decir es que hacemos unos cupcakes artesanos muy monos.
Jesus a de beaux abdos.
Jesús tiene buenos abdominales.
Et Magda, avec ses beaux cheveux et ses gros seins, sa queue de cheval.
Y Magda, con su bonito cabello y sus grandes senos, parecía un caballo percherón.
On dirait qu'il est au milieu d'un éternuement, ce qui est dommage, parce que j'avais de très beaux seins cette année-là.
Parece que esté estornudando, lo que es una pena, porque ese año tenía lindos pechos.
Tu avais de si beaux souvenirs.
Tenías bellos recuerdos.
Ce sont de beaux garçons. J'adore les enfants.
Chicos guapos me encantan los niños
- Mec... Allons enfiler nos plus beaux pantalons.
Vayamos a ponernos los pantalones que nos chafan tanto los huevos.
Regardez ces beaux cheveux épais.
Mira ese hermoso, abundante cabello.
Vous n'êtes pas différents de nous. Vous portez juste de beaux uniformes.
No son distintos de nosotras.
As-tu fais de beaux rêves?
Hola. ¿ Has tenido sueños buenos?
Surtout les beaux mecs.
Especialmente cuando se trata de hombres atractivos.