Translate.vc / francés → español / Border
Border traducir español
362 traducción paralela
Je vais vous border.
Voy a acostaros.
Je passe voir Mary Lou et je reviens te border.
Iré a ver cómo está Mary Lou... y volveré para meterte en la cama, ¿ de acuerdo?
Tu veux me border?
¿ Me arroparías?
- Tu ne vas pas me border?
- ¿ No vas a arroparme?
Je l'ai simplement ramené chez-lui Ce n'est pas mon travail de le border.
Tan sólo lo llevé a casa. No es trabajo mío arroparlo.
- Je vais vous border, hein?
- Lo arroparé.
Je vais la border.
Ya la acuesto yo.
Maggie aime le border.
A Maggie le gusta acostarle.
On serait ravis de le border.
Nos encantaría acostarle, ¿ verdad, Joe?
J'irai la border.
Yo la arroparé, Nora.
Je vais venir te border.
- Subiré enseguida a arroparte.
On ne vient pas me border?
¿ No va darme el beso de buenas noches, enfermera?
- J'irai vous border. Allez, zou!
- Subiré para arroparlos.
Personne pour te border la nuit...
No tendrás quién te lleve a la cama.
Me border, éteindre la lumière et s'éloigner sans bruit?
¿ A arroparme, apagar la luz y salir de puntillas?
Allez-y. Allez la border.
Ve a arroparla.
Au lit, Tommy, je monte te border dans dix minutes.
Vamos, subiré en 10 minutos a acostarte.
Venez m'aider à le border.
Acompáñeme a acostarle.
Il vient d'acheter un billet pour Border.
Willis acaba de comprar un billete a Border City.
Pour Border?
¿ Border City?
Au Motel de la ville.
En el motel Border City.
Vous êtes nouveau à Border?
Es nuevo en Border City.
Pourquoi es-tu venu à Border?
¿ Por qué has venido a Border City?
Au Motel de Border.
Motel Border City.
- Je viens te border.
- Yo te arroparé.
Je dois le border?
¿ Y qué, quieres que le lea un cuento?
- C'est moi qui vais te border.
Así te arroparé yo. - ¡ Hola, Mark!
- Oui. Veux-tu me border?
Sí. ¿ Quieres venir conmigo a taparme?
Dans ce cas-là, je ferais mieux de rester et te border.
Mejor me quedo y te acuesto.
Je vais venir te border.
- Ahora voy a taparte.
Seulement celle-là ne se contentait de border pas son lit, elle couchait dedans.
Pero ésta no se contentaba con hacerle la cama.
Si tu promets de me border dans mon lit jusqu'à ce que je m'endorme.
Si me prometes quedarte a mi lado hasta que me duerma.
Je dois le border.
Tengo que arroparle.
Ils voulaient le tuer, lui enlever la peau pour border de sa fourrure la pelisse de renard
Querían matarle, arrancarle la piel... para bordar con su pelaje... la pelliza de zorro... del zar Vladimir.
Ils voulaient tuer le castor... lui enlever la peau pour border de sa fourrure la pelisse de renard du tsar Vladimir
Querían matar al castor, arrancarle la piel... para bordar con su pelaje... la pelliza de zorro... del zar Vladimir.
Je viendrai vous border et conter une histoire.
Después voy a arroparla y le cuento una fábula.
Je devrais la border?
¿ Quieres que me meta con ella en la cama?
Paré à border.
Tríncalo a estribor.
Je reviendrai te border.
Llamaré más tarde y te arroparé.
J'ai deux officiers pour me border.
Dos oficiales me ayudan a acostarme.
- Voilà, je ne vais pas te border.
Ya está. No te pondré el pijama.
Vous voulez me border?
¿ Quiere arroparme?
C'est ça! Et toi, repars à la réception de Val Rogers. Vas le border dans son lit et baise-lui la main ou autre chose.
Pues tú puedes volver a la fiesta de Val Rogers para... arroparle en la cama y besar su mano o algo.
Maman viendra te border plus tard.
Mamá te arropará más tarde.
Dans ce cas je pourrais peut-être vous border?
En tal caso... ¿ le gustaría que yo vaya a arroparla?
Je viens te border Papa.
Vengo a taparte, papá.
Ne sois pas triste, je vais te border.
No estés triste, porque hoy te arroparé yo.
C'est un colley berger.
Un Border Collie.
Tu reproches à ton père de ne pas rentrer chaque soir pour te border.
Te llevas mal con tu padre porque no estaba en casa por la noche... para cambiarte los pañales y arroparte.
Papa va te border.
- Papá te mete en la cama.
Les autres membres opèrent hors de la ville de Border.
Otros miembros operan fuera de la ciudad.