Translate.vc / francés → español / Clarence
Clarence traducir español
1,442 traducción paralela
Allez, je veux t'entendre dire : "Clarence, tu es..."
Quiero oírte decir "Eres, sin duda..."
" Clarence, tu es le plus grand con
" Eres, sin duda, el más jodido idiota...
Il a rien fait!
Clarence, él no hizo nada.
Il me plaît, ce Clarence. C'est un dingue!
Oh, me gusta este chico Clarence, este chico está loco.
Tu connais Clarence Worley?
¿ Conoces a un Clarence Worley?
Au bout, Clarence.
Clarence aquí.
Allons, ne m'insulte pas.
Vamos, Clarence.
Merci beaucoup.
Wow. Muchas gracias, Clarence.
Chapeau, c'est pas de la merde.
Tengo que admitirte, Clarence, ésta no es basura nasal.
Il est barjo, ce Clarence. Je l'aime bien.
Es audaz este chico Clarence.
Clarence, tu l'as cognée ou quoi?
Clarence, Clarence. ¿ Qué? ¿ La golpeaste o algo?
Chapeau, Clarence.
Debo reconocértelo, Clarence.
Je t'aime bien, Clarence.
Me agradas, Clarence.
Clarence!
¡ Clarence!
Parfois, Clarence demande ce que j'aurais fait s'il était mort.
A veces Clarence me pregunta qué habría hecho si él hubiera muerto.
Et Clarence?
¿ Qué hay de Clarence?
Vous êtes le Clarence Darrow moderne.
Es usted un moderno Clarence Darrow.
- T'as supplié Clarence?
- ¿ Te obligó Clarence a suplicarle?
Tu te rappelles Clarence à Huntsville?
¿ Te acuerdas de la cárcel de Huntsville? Allí mataron a Clarence.
Nous allons à San Antonio pour dire adieu aux parents de Star, et je ne pouvais me débarasser de l'image de Clarence.
Ibamos a San Antonio para despedirnos de los padres de Star. No pude borrar el imagen de Clarence de mi mente.
Tiens, Clarence, range ça.
Clarence, pon esto en el maletero.
Enfant, je n'idolâtrais pas Babe Ruth ou Lou Gehrig... mais Clarence Darrow et Émile Zola.
De niño, mi héroes eran Babe Ruth y Lou Gehrig, ellos eran Clarence Darrow y Emile Zola.
J'ai fait le complot de dresser mes frères, Clarence et le roi Edouard en haine mortelle l'un contre l'autre.
Conspiro sin cesar. He sembrado en mis hermanos, Clarence y el Rey Eduardo... un odio mortal. Los he enfrentado.
Que se passe-t-il?
¿ Qué ha sucedido, Clarence?
Le Roi ne vous envoie pas à la Tour, c'est la Reine Elizabeth.
No es el Rey, quien te envía a la Torre, sino la reina Isabel. Es ella, Clarence.
Naïf Clarence, je t'aime tant que je veux envoyer ton âme au Ciel, si le Ciel accepte ce présent de moi.
Simple, ingenuo Clarence. Tanto te aprecio... que enviaré tu alma derecha al Cielo... ¡ si es que el Cielo quiere recibir un regalo de mis manos!
Clarence respire encore.
Clarence todavía respira.
Agissez vite car Clarence sait bien parler et pourrait apitoyer vos coeurs.
Sed rápidos con la ejecución,... porque Clarence es elocuente y, quizás mueva... vuestros corazones a la compasión.
Clarence n'a plus un jour à vivre.
A Clarence ya no le quedan más días que vivir.
Comment êtes-vous venu? Je veux parler à Clarence et suis venu sur mes jambes.
Venimos a hablar con Sir Clarence, y hemos venido a pié.
Je n'ai pas excité le Roi contre votre frère Clarence, mais j'ai plaidé pour lui. Vous pouvez nier...
Jamás le he dicho nada al Rey contra tu hermano Clarence... al contrario, siempre he hablado en su favor.
Mon souverain seigneur, veuillez rappeler en grâce notre frère Clarence.
Soberano Señor... ruego a vuestra Majestad que acepte en su gracia... a vuestro hermano Clarence.
Clarence est mort?
¿ Ha muerto Clarence?
Avez-vous remarqué, Hastings, la pâleur du coupable frère de la Reine, quand il a su la mort de Clarence?
¿ No te fijaste, Hastings... cómo el hermano de la reina palidecía de culpa... cuando hablábamos de la muerte de Clarence?
Le spectre d'Oncle Clarence.
Del fantasma enfadado del tío Clarence.
Oû sont mon frère Rivers et ton frère Clarence?
¿ Dónde están mi hermano Rivers y tu hermano Clarence?
Dites-lui que vous avez tué ses oncles Clarence et Rivers, et pour l'amour d'elle, vivement expédié sa tante Anne.
Dile cómo te despediste de sus tíos Clarence... y Rivers,... y en atención a ella, cómo despachaste a su tía Ana.
Tout ce que je te demande, c'est de leur laisser une chance.
- Solo te pido una oportunidad para Clarence.
Magnifique.
Perfecto, Clarence. Muchas gracias, Clarence.
- Ça sent le droit de cuissage.
- Ahora me siento Clarence Thomas.
- Vous avez tort.
- No te sientas como Clarence Thomas.
Son nom était Clarence.
Se llamaba Clarence.
Mon frère Edouard est maintenant roi et mon frère Clarence n'est pas roi.
Mi hermano Eduardo es ahora el rey. Mi hermano Clarens no es el rey, ni yo tampoco.
J'ai tramé de dangereuses intrigues pour dresser mon frère Clarence et le roi en haine mortelle l'un contre l'autre.
Asechanzas tendía planes arteros por que mi hermano Clarens y el monarca lleguen a odiarse.
Et si le Roi Edouard est aussi franc et droit que je suis rusé, fourbe et traître, ce jour verra Clarence encagé car une prophétie dit que G., des héritiers d'Edouard, sera le meurtrier.
Y, aun siendo Eduardo tan leal y justo cuan falso yo, sutil y traicionero hoy debe ser encarcelado Clarens porque jota será, según ruin sino de los hijos de Eduardo el asesino.
"Clarence sera encagé car une prophétie dit... que G., des héritiers d'Edouard..."
"Hoy debe ser encarcelado Clarens porque jota será, según ruin sino de los hijos de Eduardo". - Exacto.
Clarence...
- Clarens...
George, duc de Clarence.
Jorge, el duque de Clarens.
Pauvre Clarence!
Oh, ¡ pobre Clarence!
Clarence, mon malheureux fils!
Oh, Clarence, Clarence, infortunado hijo.
Clarence.
Clarence.